Д. Г. Россетти. Созерцание любимой. С англ

Данте Габриэль Россетти (1828–1882)



Где вижу я любимую вполне –
       При свете ль дня, лишь взгляд мой упадёт
       На лик твой, – на священный мой киот, –
И гимн любовный зазвучит во мне?
Иль в сумерках (вдвоём мы в тишине),
       Где поцелуев бесконечен счёт,
       Мне облик твой, во тьме сокрытый, лжёт, –
И лишь душа с душой наедине?

Любовь моя! когда в мельканье дней
Не встречу даже тени я твоей,
       Ни глаз твоих в источнике лесном, –
То как на склоне жизни наяву
Взметнёт надежды мёртвую листву
       Мне смерть неумирающим крылом?



Lovesight

When do I see thee most, beloved one?
       When in the light the spirits of mine eyes
       Before thy face, their altar, solemnise
The worship of that Love through thee made known?
Or when in the dusk hours, (we two alone,)
       Close-kissed and eloquent of still replies
       The twilight-hidden glimmering visage lies,
And my soul only sees thy soul its own?

O love, my love! if I no more should see
Thyself, nor on the earth the shadow of thee,
       Nor image of thine eyes in any spring, -
How then should sound up Life's darkening slope
The ground-whirl of the perished leaves of Hope,
       The wind of Death's imperishable wing?


Рецензии