The Who. Eyesight to the Blind. Прозрение слепцу

Перевод арии из рок-оперы "Томми" группы The Who, подготовленный специально к 8 Марта. Полный текст оперы можно прочитать здесь:
http://stihi.ru/2009/03/20/4546

Сайт для прослушивания:
http://www.youtube.com/watch?v=StS-QBd-_78 (фрагмент фильма)
http://www.youtube.com/watch?v=iKCXGFn0Abg (студия)

ПРОЗРЕНИЕ ДЛЯ СЛЕПЦА

Ты говоришь про женщин,
Рассказ послушай мой.
Ты говоришь про женщин,
Рассказ послушай мой.
От её любви нежнейшей
Сможет говорить немой.

Ты знаешь, что её чудесным
Волшебством одарил отец.
Её таким чудесным
Волшебством одарил отец.
И, когда она полюбит,
Прозреет и слепец.

В ней есть целебная сила.
Забудь страх.
О, в ней есть целебная сила.
Забудь страх.
Эхо слов с её губ
У глухих звучит в ушах.

—————————————————————————
EYESIGHT TO THE BLIND
(Sonny Boy Williamson)

You talk about your woman.
I wish you could see mine.
Yeh, you talk about your woman.
I wish you could see mine,
Every time she starts to lovin’
She brings eyesight to the blind.

You know her daddy gave her magic,
I can tell by the way she walks.
Her daddy gave her magic,
I can tell by the way she walks.
Every time she starts shakin’,
The dumb begin to talk.

She’s got the power to heal you.
Never fear.
Oh, she’s got the power to heal you.
Never fear.
Just a word from her lips
And the deaf begin to hear.


Рецензии
Здравствуй, Женя! Вижу, ты зря время не теряешь. Большущую работу затеял. Желаю тебе успеха в ней. Напиши пару строк - как с "Томми" работается. Мне кажется, что очень непростое произведение. С нетерпением жду полного перевода. А этот фрагмент можно для "Эха" взять?
Удачи. Жму 5. До связи. Саша.

Эхо Успеха   07.03.2009 09:31     Заявить о нарушении
Не знаю, стоит ли публиковать фрагмент. Хотя отдельные арии из этой оперы, такие как "Pinball Wizard", "The Acid Queen", да и эта, вполне звучат как самостоятельные хиты. Если хочешь, можешь публиковать. Но опера целиком создаёт лучшее впечатление, несмотря на то, что пояснения к сюжету кое-где требуются. Я уже добрался до середины. Переводится в основном легко, только кое-где эквиритмичность напрягает. Сами тексты не сложные, но удастся ли передать духовные поиски Тауншенда при написании оперы - вопрос. Впрочем, это, кажется, обсуждается до сих пор.

Евген Соловьев   08.03.2009 00:17   Заявить о нарушении
Женя, я все же решил опубликовать этот фрагмент не дожидаясь окончания всей работы. Ведь он посвящен женщинам и написан к МЖД. Отличная работа. Но я об этом уже говорил.
Удачи. Жму 5. Саша.

Эхо Успеха   09.03.2009 17:28   Заявить о нарушении