Иоганн Гроб. О презренном. С немецкого
О том, что достойно презрения
Охотник без собаки, возница без кареты,
Жених без предложенья, любовник без монеты,
Без балагурства шпильман, пастух, что без овец,
Без сердца царедворец, без голоса певец,
Без благодати пастырь, оратор без запала,
Торговец без товара, солдат без самопала,
Начальник без народа, рейтары без коней, –
Гроша они не стоят во мнении людей!
Etliche verachte staende
EJn Weidmann ohne hund’/ ein Fuhrmann ohne wagen/
Ein Buler ohne geld/ ein Freyer ohn’ erfragen/
Ein Schaeffer ohne herd’/ ein Spielmann ohne scherz/
Ein Saenger ohne stimm’/ ein Hofmann ohne herz/
Ein Redner ohne tuek/ ein Priester ohne segen/
Ein Kraemer ohne wahr’/ ein kriegsmann ohne degen/
Ein Haubtmann ohne volk/ ein Reuter ohne pferd/
Seind billich in der welt nicht eines sperlings wert.
Свидетельство о публикации №109030502660