На перроне

                Э.Л.


Обрамлено твоё лицо окном вагона,
Ты смотришь мне в глаза, тоскуя и любя.
Темно кругом. Состав отходит от перрона.
Как будет скучно здесь и пусто без тебя!

И только светят мне с последнего вагона
В густые сумерки одетые огни.
Оливы глаз твоих, манящих и знакомых,
Мне в этой зябкой мгле напомнили они.

Зачем так сладостна тоска на расстоянье?
Разлука почему до боли сблизит нас?
Мне долго видятся глаза твои в сиянье
Ночного огонька, хоть он давно угас...



1947. Перевод Д. Маркиша.


Рецензии
Я познакомился с поэзией П. Маркиша еще во времена далекой и уже нереальной киевской жизни, будучи студентом КГУ им. Т. Шевченко. С той поры, сборник его стихов и поэм в обложке "Библиотеки поэта", наравне с сонетами В. Шекспира, стихами А. Блока и С. Есенина, поэзией А. Мицкевича и Э. Ростана неотлучно следуют со мной по жизни, питая и сохраняя во мне нежность ко всему прекрасному, что есть в жизни человека и в природе. Спи с миром, великий поэт, и, да будут незабвенны все, кого ты любил, и все, кто любил тебя!

В.Выхристенко   04.09.2013 01:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.