Облако ЯС

вольный перевод ***Фрагмент из Лао-Цзы (автор: Садананд Реге)
http://www.stihi.ru/2009/02/17/5956

с кислой улыбкой
старец в глаза посмотрел
сплюнул и помер

плечи расправив
хрустнул скелет в темноте
белою костью

флейта уносит в полёт
птица ночная
мирно сидит на плече
облако тает


Рецензии
скорая? - поздно
плавится день без меня
скоро морозы

утро…и снова
руки, сложив на груди,
падаю в темень

тоненькие ручейки
розовых шрамов
снова зудят, и взлететь
сердце мешает
.
.
Женя, с наступающим праздником Защитника Отечества!
Здоровья, любви и вдохновения))
.
с теплом,

Наталья Стикина   22.02.2009 22:55     Заявить о нарушении
«Лужи» Сковалли
Путеводитель для рук
В шубе из зайца
.
В центре Варшавы
На мониторе роман
С камнем ромашки
.
Белый сапог и шансон
Улочки узкой
Падает снег через год
Вспомнить ужасно

=)

Спасибо, Ната! Тебе - любви!!!
Женя =)

День Деньской   23.02.2009 00:35   Заявить о нарушении
последняя строка: хочется вспомнить =)

День Деньской   23.02.2009 00:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.