Joy Division - Decades

....Original:

Here are the young men, the weight on their shoulders,
Here are the young men, well where have they been?
We knocked on the doors of hells darker chamber,
Pushed to the limit, we dragged ourselves in,
Watched from the wings as the scenes were replaying,
We saw ourselves now as we never had seen.
Portrayal of the trauma and degeneration,
The sorrows we suffered and never were free.

Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?

Weary inside, now our hearts lost forever,
Cant replace the fear, or the thrill of the chase,
Each ritual showed up the door for our wanderings,
Open then shut, then slammed in our face.

Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?
Where have they been?


....meine Uebersetzung:

Вот идут люди с грузом на сердце.
Вот идут люди с печатью судьбы,
Стучавшие в двери холодной темницы,
Нашедшие выход на исходе сил.
Там из-за кулис они видели сцены,
Что жизнь отражали с другой стороны:
Картины безумья, тщеты и измены –
Все беды, к которым мы были слепы.

Где же они…
Где же они…
Где же они…
Где были они?..

Пусто внутри, сердца безутешны,
Страх не прогнать, не унять маету.
Двери к свободе открыла нам вера,
Она словно камень бьет по лицу.

Где же они…
Где же они…
Где же они…
Где были они?..


Рецензии
Спасибо за перевод,понравилось.Вообще,Кертис был сильным поэтом,почти каждая песня-шедевр.

Йен Холлтоф   27.03.2012 22:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.