Каролина фон Гюндероде. Кройцеру

Друг мой, на западе густо заря пламенеет,
словно бы силясь, от боли кривясь, улыбаться;
мне бы спросить, отчего ей так тяжко и горько,
но в тишине она слёзные росы роняет.


------------------------------------


An Creuzer

Seh' ich das Spaetrot, o Freund, tiefer erroeten im Westen,
Ernsthaft laechelnd, voll Wehmut laechelnd und traurig verglimmen,
O dann muss ich es fragen, warum es so trueb wird und dunkel;
Aber es schweiget und weint perlenden Tau auf mich nieder.

----------------------

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА:

Фридрих Кройцер - возлюбленный поэтессы, из-за которого она покончила с собой.


Рецензии