Сосна

                из Леи Голдберг
                перевод с иврита

Здесь  по лесам кукушка не слышна,
Деревья крон не покрывают снегом.
И все-таки, под этим новым небом
Мне детством отдается тишина.

Ручей во льду, и далека весна.
«Давным-давно» - звенят чужим напевом
 Иголки сосен. И за песней следом
 Вдруг чудится просторов  белизна.

Лишь птицы между небом и землей
Стенаньем горьким явь переплетают
С тем сном о дальней стороне родной,

Где стройной я сосной произрастаю.
Пейзаж Страны Исхода. И другой.
В двух почвах корни, пущенные мной.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →