Кен Хэнсли. Эхо во тьме

Долгой ночью эхо слышно смутно,
Голос твой туманен и далёк.
Я в тоске предвидел беспробудной
непроглядность далей и  дорог.

Время между нами - отчужденье.
В мире говорят, что рассвело.
Ночь во мне. Я напрягаю зренье.
Городом тебя заволокло.

Думал я: любим тобой, как прежде,-
Ты не бей меня своим "прощай",
Чтобы ссора кончилась надеждой
Снова улыбаться и молчать...

Чёрный день крадётся, словно призрак,
Держит, только руки опусти.
Время нескончаемо, но выжди,-
Эхо-двойника себе найди.


Рецензии
К сожалению не помню попадает ли в размер, написано хорошо, но что-то больно напоминает русскую классику золотого века. Хенсли надо более динамично переводить, наверное, хотя это ИМХО.

Владимир Останин   02.12.2010 10:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.