The Beatles перeвод And I Love Her

      И ЛЮБЛЮ Я
    (эквиритм-перевод)               

Любви тепло своё ей всё отдам,
Узнал бы ты её, влюбился б сам.
И люблю я.

Она мне так верна и так нежна,
Любовь, что мне нужна, всю даст она.
И люблю я.

Любви такой не умереть, пока мы с ней будем рядом.

Нам светом звёзд в ночи ей вновь гореть,
Нет, нашей с ней любви не умереть.
И люблю я.

Нам светом звёзд в ночи  ей вновь гореть,
Нет, нашей с ней любви не умереть.
И люблю я.

The Beatles     AND I LOVE HER  (Lennon/McCartney)
album
A HARD DAY'S NIGHT   выпуск 10.07.1964г.
 
I give her all my love, that's all I do, and if you saw my love,
you'd love her too, I love her.

She gives me everything, and tenderly, the kiss my lover brings,
she brings to me, and I love her

A love like ours, could never die, as long as I, have you near me.

Bright are the stars that shine, dark is the sky,
I know this love of mine, will never die, and I love her.

Bright are the stars that shine, dark is the sky,
I know this love of mine, will never die, and I love her.

AND I LOVE HER
И Я ЛЮБЛЮ ЕЕ
(JOHN LENNON/PAUL McCARTNEY)
Записана 27 февраля 1964г.
Даже в условиях острой нехватки времени "Битлз" устраивал только лучший вариант
исполнения этой песни, которую Маккартни посвятил своей возлюбленной, актрисе
Джейн Эшер. В течение трех дней музыканты испробовали различные варианты
аранжировки композиции, пока не нашли оптимальный, записанный в студии в тот же
день, что и "Tell Me Why". Самая простая, нежная и чувственная песня из всех,
что группа на тот момент исполняла, построена в основном на акустической
инструментовке. В различных частях мира выпущено столько версий этой композиции,
сколько раз повторяется завершающий ее гитарный проигрыш.
(Джон Робертсон, "Полный путеводитель по музыке БИТЛЗ")


Рецензии
Очень понравилось. Только в рефрене "Я" поставил бы на второе место
"И Я люблЮ" - так более естественно звучало бы. Респект!

Евгений Ратков   08.06.2009 18:59     Заявить о нарушении
Мне почему-то всегда слышится
And I lOve her
И люблЮ я (ударения выделены заглавными гласными буквами)

Виктор Кириллов   08.06.2009 19:34   Заявить о нарушении
Виктор, я еще раз прослушал битлов, и у них - "Энд ай лов хЁ-о-о-о-о", так что моё предложение - в силе))

Евгений Ратков   08.06.2009 21:25   Заявить о нарушении
Всё-таки во фразе And I Love Her есть ударение и на предпоследний слог, поэтому согласиться не могу. С уважением к благодарностью автору рецензии.

Виктор Кириллов   09.06.2009 00:02   Заявить о нарушении
У вас лучшие переводы моей любимой группы, рад, что попал к вам на страничку. А что касается правильности ударения в данном случае, то действительно, похоже, оно есть и там, и там.
С уважением,

Иван Стихи Переводы   29.06.2009 20:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.