THE SICK ROSE by William Blake

О Rose, thou art sick!
The invisible worm,
That flies in the night,
In the howling storm,

Has found out thy bed
Of crimson joy;
And his dark secret love
Does thy life destroy.

БОЛЬНАЯ РОЗА

О роза, ты больна!
Во мраке ночи бурной
Разведал червь тайник
Любви твоей пурпурной.

И он туда проник,
Незримый, ненасытный,
И жизнь твою сгубил
Своей любовью скрытной.

Перевод В. А. Потаповой



Я бы перевел смешнее

О Роза, ты больна,
Невидимый червяк,
Летающий в ночи
В кричащую грозу

Нашел твои покои
Пурпурной радости...
И тайная любовь
Крушит всю жизнь твою:)


Рецензии