Уильям Батлер Йейтс. Пьяная похвала трезвости

Уильям Батлер Йейтс
Пьяная похвала трезвости

Кружись, моя красотка,
Чтоб в пляс пуститься нам,
И я останусь трезвым,
Хотя надрался в хлам.

О, трезвость драгоценна,
Дороже всех наград,
Давай же снова спляшем,
Пусть пьяницы храпят.

Смотри себе под ноги,
Волной качай судьбу,
Под каждым из танцоров
Мертвец лежит в гробу.

Русалка ты, не шлюха,
Нам скачки не нужны;
Ведь пьяный - тот же мертвый,
А мертвецы пьяны.

William Butler Yeats
A Drunken Man's Praise Of Sobriety

Come swish around, my pretty punk,
And keep me dancing still
That I may stay a sober man
Although I drink my fill.
Sobriety is a jewel
That I do much adore;
And therefore keep me dancing
Though drunkards lie and snore.
O mind your feet, O mind your feet,
Keep dancing like a wave,
And under every dancer
A dead man in his grave.
No ups and downs, my pretty,
A mermaid, not a punk;
A drunkard is a dead man,
And all dead men are drunk.


Рецензии
Люблю Йейтса и Ваш перевод мне очень импонирует!!!

Котвсапогахх   25.10.2009 23:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Елизавета!
Хотя по мне именно этот перевод сыроват... :)

Люпус   27.10.2009 12:54   Заявить о нарушении
Ваш взгляд излишне придирчив :)))

Котвсапогахх   28.10.2009 01:13   Заявить о нарушении
Увы, в переводах я перфекционист... :)))

Люпус   28.10.2009 05:39   Заявить о нарушении