Г. Гейне. Возвращение на родину 32

“О твоих страданьях зная, 
Не сказала ни словечка?
И в глазах её ни разу
Ты не видел огонёчка?

И глаза твоей любимой
Тайну так и не открыли?
Но в таких делах ты вроде
не осёл, приятель милый.”


***
Heimkehr N 32

"Hat sie sich denn nie geaeussert
Ueber dein verliebtes Wesen?
Konntest du in ihren Augen
Niemals Gegenliebe lesen?

Konntest du in ihren Augen
Niemals bis zur Seele dringen?
Und du bist ja sonst kein Esel,
Teurer Freund, in solchen Dingen."


Рецензии
Ура, снова Гейне!!! Спасибо!
Наталья, мне показалось,или в оригинале рифма точнее?
С уважением,

Исаков Алекс   15.12.2010 17:57     Заявить о нарушении
Алекс, и в оригинале, и в переводе 1 - 3 строчки в обеих строфах не рифмуются - уррра!:))

Спасибо!:)

Колесникова Наталья   15.12.2010 18:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.