Ирина Мироненко. До царя Панька...

ИРИНА МИРОНЕНКО
Перевёл с украинского Виталий Волобуев

* * *

До царя Панька?
Нет, до деда Панька
земля была, словно блин тонка.
И как первый блин,
не такой уж ровной,
чтобы лужи дождь
мог налить огромные.
Так вот. До соседа деда Панька
была наша улица мягким-мягка.
И лишь к декабрю
твердела немножко,
а то круглый год увязали сапожки
в сугробах да листьях,
в траве да песке...
Протоптали дорожку —
и пошли налегке...
А вот возвратились не все
и не скоро.
Тонули в песке
каблуки и "платформы".
А земля, как и раньше —
уж так мягка,
только тоньше,
чем до того Панька.
Каждый, кто шел,
уносил на ботинках
улицы этой
родную песчинку.


Рецензии