Let My Name Be Sorrow - Mary Hopkin

Я НАЗОВУСЬ ПЕЧАЛЬЮ


Эквиритмичный перевод
композиции "Let My Name Be Sorrow"
из репертуара английской
певицы Мэри Хопкинс


Ссылка для прослушивания:
http://www.youtube.com/watch?v=NxM7hTMc0s4&feature=related





Если "нет" - весь твой запас словарный
И глаза готовятся к прощанью,
Я назовусь печалью, 
Я назовусь печалью.

Когда улыбки не дождаться
И из страха будешь оставаться,
Я назовусь печалью, 
Я назовусь печалью.

Однажды  ложь  и смех  сравнялись здесь -
Это ты так преуспел,
А к нам пришло такое утро,
Где только тучи.

Если солнца взгляд не отражает,
А темнотой жить продолжает,
Я назовусь печалью, 
Я назовусь печалью.

Когда  в саду лепестки все розы
Роняют словно слёзы,    
Я назовусь печалью, 
Я назовусь печалью.
 
Однажды  ложь  и смех  сравнялись здесь -
Это ты так преуспел,
А к нам пришло такое утро,
Где только тучи.

Не говорил бы ты, что любишь, если
Далеко был сам отсюда сердцем... 
А я зовусь печалью, 
А я зовусь печалью. 


Рецензии