Звуки. Каролина фон Гюндероде - Адела Василой

О, души звуков! Пленены во плоти,
За жизнь и волю яростно борясь...
Оковы снимет кто-нибудь, и против
Желанья рока, из темницы вас
Отпустит, крылья слабые расправив?
Кто немоту пронзит – без страха правил?

Взорвалась ночь молчания, и вскоре,
Тюрьма разбилась вдребезги... тотчас
Из немоты воспрянув, на просторе,
Шальные звуки обрели свой глас...
И синь небес в экстазе облетая,
Дарили волнам все восторги рая.

Просачивались сквозь листву деревьев,
Дышали ими в рощах соловьи,
Со скал срывались бризом и волненьем
Воздушных струй, свободу чтоб словить,
И добрым людям залетая в уши,
Своей энергией питали души...

Их люди в сердце приняли с любовью,
И пестовали, с ласковой улыбкой...
Взрастили звуки песенною новью,
На волю выпустив  из детской зыбки.
И вот они, неся черты родные,
Летят опять в просторы голубые.
______________________________________
 
Ещё вариант последней строфы:

Иные в сердце примут их с любовью -
И мыслями, и чувствами делясь,
Они взрастят их... Музыкальной новью
Их выпустят над миром, и тотчас
Взовьются песни, на творцов похожи,
Искать родные души, днём погожим...


От души благодарю Анну Хайль (Логиню) за отлично сделанный, на профессиональном
уровне подстрочник и конструктивную критику первоначального варианта перевода.


Рецензии
Оригинал на немецком:

Karoline von Günderode 1780 − 1806 / Die Töne AGF
http://www.wortblume.de/dichterinnen/dietoene.htm

Die Töne

Ihr tiefen Seelen, die im Stoff gefangen,
Nach Lebensodem, nach Befreiung ringt;
Wer löset eure Bande dem Verlangen,
Das gern melodisch aus der Stummheit dringt?
Wer Töne öffnet eurer Kerker Riegel?
Und wer entfesselt eure Aetherflügel?

Einst, da Gewalt den Widerstand berühret,
Zersprang der Töne alte Kerkernacht;
Im weiten Raume hier und da verirret
Entflohen sie, der Stummheit nun erwacht,
Und sie durchwandelten den blauen Bogen
Und jauchzten in den Sturm der wilden Wogen.

Sie schlüpften flüsternd durch der Bäume Wipfel
Und hauchten aus der Nachtigallen Brust,
Mit muthigen Strömen stürzten sie vom Gipfel
Der Felsen sich in wilder Freiheitslust.
Sie rauschten an der Menschen Ohr vorüber,
Er zog sie in sein innerstes hinüber.

Und da er unterm Herzen sie getragen,
Heist er sie wandlen auf der Lüfte Pfad
Und allen den verwandten Seelen sagen,
Wie liebend sie sein Geist gepfleget hat.
Harmonisch schweben sie aus ihrer Wiege
Und wandlen fort und tragen Menschenzüge.

1802-1803

Вавилонская Башня   17.01.2019 10:17     Заявить о нарушении