Мороз

Перевод с англ.(H.E.Gould)


Он подойдёт к окну, пока ты спишь,
Крадущейся, волшебною походкой.
Он убаюкает тебя, малыш,
Сыграв на лунных скрипках чудо-нотки.
Вздохнёт слегка и озарит стекло
Чудесными краями, где ты не был.
Там песни птиц, и солнца там тепло,
Там сон и явь, там сказка, быль и небыль.
Там города, там башни и холмы,
Там чудо-мельницы, леса, поля и горы.
Там обязательно когда-то будешь ты,
Пускай во сне, в мечтах, но - очень скоро!

3.02.03


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →