LX III

Пускай рукою Времени разбит
и скомкан будешь ты за мною вслед;
морщины испещрят твой внешний вид,
остынет кровь и в бездну мрачных лет
низвергнется твой полдень молодой;
достоинства, какими ты богат,
исчезнут постепенно с глаз долой,
и расточится твой весенний клад, —
предвидя это, я давно готов
остановить неотразимый нож,
и ты не сгинешь в памяти веков,
но с красотой своею оживёшь.
      Черны мои скупые письмена,
      но в них твоя весна сохранена.

Шекспир У. Сонеты / Пер. Ю.И.Лифшица. Екатеринбург, Издательство Уральского университета, 2006.


Рецензии
Прочла несколько сонетов. Браво!!!

Звеньевая   14.12.2008 10:58     Заявить о нарушении
Спасибо. Я тут начал размещать свой опус "Как переводить сонеты Шекспира". Если интересно, можете взглянуть.
С уважением,
Юрий Лифшиц.

Юрий Лифшиц   14.12.2008 12:10   Заявить о нарушении