Run for your life - The Beatles

НЕ РАСПУСКАЙ СВОИ КРЫЛЬЯ

Смысловой эквиритмичный перевод
композиции "Run For Your Life"
групы «The Beatles»
с альбома «Rubber soul»

Ссылка для прослушивания:
http://www.youtube.com/watch?v=NvpV5T8q5XI&feature=related



Ой, закатилась бы твоя звезда,
Когда б  с другим я тебя застал.
Я б не ответил за себя тогда,-
Порвал бы, растоптал.
 
Не распускай свои крылья, в оборот возьму,
И в песок заройся, когда пойму,
Что ластится моя - к  другому -
Ласточка.

Ревнивый черт,  диктатор  я,
Глаза  огнем горят,
За  все  твои  метания
Перья полетят.

Не распускай свои крылья, в оборот возьму,
И в песок заройся, когда пойму,
Что ластится моя - к  другому -
Ласточка.

Вопрос Отелло Дездемонне
На ночь  вспоминай,
Не стану долго церемонить,
Ты это так и знай.

Не распускай свои крылья, в оборот возьму,
И в песок заройся, когда пойму,
Что ластится моя - к  другому -
Ласточка.

Ой, закатилась бы твоя звезда
Когда б  с другим застал.
Я б не ответил за себя тогда,-
Порвал бы и растоптал.

Не распускай свои крылья, в оборот возьму
И в песок заройся, когда пойму,
Что ластится моя - к  другому -
Ласточка.
Не распускай
Не распускай
Не распускай
                ххх


Well I'd rather see you dead, little girl
Than to be with another man
You better keep your head, little girl
Of I won't know where I am

You better run for your life if you can, little girl
Hide your head in the sand little girl
Catch you with another man
That's the end'a little girl
......................................


Рецензии