Эмили Дикинсон. Бесстрастного...

Бесстрастного не жжет огнем
безумие желанья.
И сладостней пиров с вином
пир воздержанья.

Хоть кажется - близка мечта,
не смей запрет нарушить,
не то реальность навсегда
разочарует душу.

с английского

1430

Who never wanted—maddest Joy
Remains to him unknown—
The Banquet of Abstemiousness
Defaces that of Wine—

Within its reach, though yet ungrasped
Desire's perfect Goal—
No nearer—lest the Actual—
Should disentrall thy soul—


Рецензии
Уважаемый Андрей!
Мне так понравился этот стих, что захотелось вникнуть. У меня другая версия: http://www.stihi.ru/2008/12/14/3118.
Ваш перевод настолько поэтичен, как будто Вы сами сочиняли! Дойти до такого уровня легкости - просто мечта!

Евгения Ескина   14.12.2008 18:10     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове!
Евгения, я искренне не понимаю, почему надо удерживаться от того, "чтоб снять с души рабства цепь". Поэтому так и перевел последнюю строку.(У entrall есть это значение - очаровывать, околдовывать.) Буду благодарен, если объясните. Мне это кажется принципиальным. А решив этот вопрос можно обсуждать остальное.
С уважением
P.S.
"Ваш перевод настолько поэтичен, как будто Вы сами сочиняли!" - спасибо, я как раз и рассматриваю перевод, как воссоздание.

Андрей Пустогаров   14.12.2008 20:27   Заявить о нарушении
Пленительный Андрей!
Вы, наверное, согласитесь, что в наших земных обстоятельствах мы живем, как в очаровании, околдованные (to entrall) внушёнными и собственными представлениями о мире, а между тем Действительность посложнее будет.
Трудное дело пересказывать причины, почему нельзя человека расколдовывать внезапно, без подготовки - это целый мистический трактат со множеством аспектов. В двух словах - Желание является способом невидимого контакта с тонкими телами желаемого объекта, и прежде, чем решать вопрос Свободы (to disentrall), надо разобраться с Желаниями. Иначе неконтролируемые контакты приводят к повреждениям.

Евгения Ескина   15.12.2008 21:27   Заявить о нарушении
По-моему, Вы не стали отвечать на мой вопрос, а ответили немного на другой. Что касается Дикинсон, то, мне кажется, она была вполне традиционная христианка, то есть ничего, что противоречило бы христианскому вероучению в ее стихах нет.

Андрей Пустогаров   15.12.2008 21:50   Заявить о нарушении
В христианстве тоже есть несколько ступеней посвящения, то есть освобождения Души от земных очарований - монашество и схима, где даже имя человека меняется с идеей умирания для предыдущей жизни. Так что христианству данная мистическая идея не противоречит.

Евгения Ескина   15.12.2008 22:14   Заявить о нарушении
На мой взгляд, нет нескольких ступеней. И пришедшие вечером получают монету.

Андрей Пустогаров   17.12.2008 13:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.