XXVI
не ради красных слов твой сателлит,
к достоинствам твоим попавший в плен,
тебя почтить посланием спешит.
Хотя изящной речи не припас
немудрый твой должник в письме своём,
но ты сумеешь мой нагой рассказ
вообразить изысканным послом.
А если путеводная звезда
меня своим сияньем осенит,
то ты оценишь раз и навсегда
моей любви преображённый вид, —
и я тебе откроюсь... А пока
приходится любить издалека.
Шекспир У. Сонеты / Пер. Ю.И.Лифшица. Екатеринбург, Издательство Уральского университета, 2006.
Свидетельство о публикации №108121201623
Слог интересный, музыкальность стиха безупречна.
Можете поучаствовать со своим вариантом в конкурсе переводов СШ26. Верхняя строка на моей страничке - заявка на участие.
С уважением
Наталья
Наталья Харина 04.08.2021 11:41 Заявить о нарушении
С уважением,
Юрий
Юрий Лифшиц 04.08.2021 12:27 Заявить о нарушении
Это как семинар по обмену мнениями. Пытаемся сообща понять кто такой Шекспир и что он хотел донести до нас - живущих в 21 веке.
Маршак этого не смог сделать. Может нам удастся?
Наталья Харина 04.08.2021 14:20 Заявить о нарушении
