XXIV
я на картоне сердца моего;
рисунок в тело вставлен, как в багет,
но перспектива здесь важней всего.
На вещи сквозь художника гляди
и выставки чудесный вернисаж
увидишь в мастерской моей груди,
где искрится очей твоих витраж.
Мои глаза с твоими заодно:
мои рисуют, а в твои порой
заглядывает солнце, как в окно
души моей, влюбившись в образ твой.
Глаза отображают внешний вид,
а к сердцу твоему им путь закрыт.
Шекспир У. Сонеты / Пер. Ю.И.Лифшица. Екатеринбург, Издательство Уральского университета, 2006.
Свидетельство о публикации №108121201608
Вы считаете, что французское слово "вернисаж" уместно в переводе сонетов , написанных в 16 веке в Англии.
( Меня за "вояж" когда-то "растерзали"...)
:-)
Владимир Скептик 23.06.2021 13:03 Заявить о нарушении
Юрий Лифшиц 23.06.2021 18:20 Заявить о нарушении
