Красавица Смерть

Темнел дальний лес, колосилось жнивьё,
     Синела небесная твердь.
Художник впервые увидел Её –
     Увидел Красавицу Смерть.

У девы простой так глаза не горят,
     Так бледен не может быть лик!
И, чувствуя в сердце губительный хлад,
     Он понял: он будет велик.

Но мертвен был мир, где царили Её
     Краса и безжизненный взгляд;
И дева смешала с дурманом питьё –
     Смирить его внутренний ад…

Желтел дальний лес, и накрапывал дождь,
     Темнела небесная твердь,
Когда опускали, под зябкую дрожь,
     В могилу Красавицу Смерть.

Она уходила в подземную весь,
     В родную стихию свою,
И был живописец как будто не здесь,
     А с ней в неизвестном краю…

И с этого дня он от мира ушёл,
     Застыли слова на устах,
Лишь взор созерцал золотой ореол
     На мертвых Её волосах…

Но часто в осеннюю чёрную тьму,
     Когда не светила луна,
Безвестная дева являлась ему –
     Худа, молчалива, бледна…

И вновь засинела небесная твердь,
     И гроб довершил торжество, –
Но Дева-убийца, Красавица Смерть,
     Смотрела с полотен его.

<10.03.1993>



Иллюстрация: Данте Габриэль Россетти (1828–1882), "Beata Beatrix", 1864–1870.


Рецензии