Эмили Дикинсон. 540 Решилась мир я одолеть...

Решилась мир я одолеть –
Той силы нет во мне –
Какую выказал Давид –
Но я – смелей вдвойне –

Пращу нацелила – на мир –
Но пала я сама –
Иль слишком – Голиаф велик –
Иль слишком я – мала?



Emily Dickinson

540

I took my Power in my Hand—
And went against the World—
'Twas not so much as David—had—
But I—was twice as bold—

I aimed by Pebble—but Myself
Was all the one that fell—
Was it Goliath—was too large—
Or was myself—too small?
 


Рецензии
Хороший перевод, точный. Молодец!

Сергей Долгов   31.12.2008 00:45     Заявить о нарушении
Дикинсон не могла написать "нацелить пращу", потому что пращу нацелить нельзя. Она и не написала.

Андрей Пустогаров   31.12.2008 01:17   Заявить о нарушении
Да, замечено точно, я и сам, когда переводил, чтоб не наврать, смотрел в инете, как они выглядят, но, в принципе, и пращой надо попасть в цель.

Сергей Долгов   07.01.2009 02:22   Заявить о нарушении
Сергей! Зачем была бы нужна праща, если бы нельзя было целиться? Я не настолько глупа, как полагает Пустогаров, чтобы не прочитать о праще информацию.
Я прочитала некоторые Ваши переводы из Дикинсон. Есть о чём поговорить и даже м.б. поспорить...Сейчас нет времени совсем...Чуть позже, хорошо?
Спасибо Вам,
Наталия

Наталия Корди   31.01.2009 22:53   Заявить о нарушении