Мойше-Лейб Гальперн. Просто так

ПРОСТО ТАК

Ночью встает Мойше-Лейб как-то раз
Обдумать, что с миром творится сейчас.
Вот он задумался, глядя во тьму,
Но вдруг кто-то на ухо шепчет ему:
«Что ровно, то криво, и тысячи лет
Только на этом и держится свет».
Мойше соломинку спрятал в кулак
И улыбнулся.
Чему?
Просто так.

Мнет он соломинку. Тихо вокруг,
Снова о чем-то подумалось вдруг.
Мысли летят вереницей во тьму.
Опять кто-то на ухо шепчет ему:
Кривого, мол, нет, но и ровного нет,
И только на этом и держится свет.
Мойше соломинку спрятал в кулак
И улыбнулся.
Чему?
Просто так.

Перевод с идиша.


Рецензии
Здравствуйте, Исроэл! Переводы у Вас замечательные. А с иврита есть?
Я попробовала сделать с иврита несколько вольных переводов. Начала
с народной песни -еш коах - еш авода... Знаете, конечно. Несколько
шуток есть. Хочу стихи для детей перевести.
С уважением

Лариса Ищенко2   12.11.2011 22:20     Заявить о нарушении
Спасибо!
Нет, с иврита нет. Было бы очень интересно прочитать Ваши. Они есть у Вас на странице? Я не нашел.

Исроэл Некрасов   12.11.2011 22:28   Заявить о нарушении
Еврейская народная песня. Под номером 100 (51-100)

Лариса Ищенко2   12.11.2011 23:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.