Я хочу подарить тебе самую лучшую сказку...
Где ты будешь Оливией, я же – придворным шутом;
Где тебе предназначится самая добрая ласка
От того, кто покинул когда-то твой сказочный дом.
Где для счастья не нужно казаться себе необычной,
Где легко и приятно беседовать с каждым вокруг;
Где не трудно позволить себе быть чуть-чуть прозаичней
И при этом отнюдь не утратить возвышенный дух.
Это будет прекрасное время для всех в нашем мире!
По утрам я тебе буду петь заунывный мотив,
И сиятельный герцог, обняв твои плечи, мне бросит четыре
Медных лиры, чуть тонкие губы твои пригубив.
Ну а я буду петь, только петь, от зари до заката,
Точно зная, что каждый куплет мне заранье прощен,
И с террасы следить, как в аллее притихшего сада
Увивается тень за твоим шелестящим плащом.
Свидетельство о публикации №108120401854
В последние годы весьма редко захожу в свой кабинет. Сегодня увидел рецензию на мой перевод стихотворения Р. Бернса. Хотя и с опозданием, но сообщаю, что это язык эсперанто.
Семен Вайнблат 12.11.2025 04:59 Заявить о нарушении