Парафраз на В. Шекспира Сонет 117

Вини. Казни. Я был так глуп и скуп,
что рвал счета доверья без оплаты.
И нежный зов твоих привычных губ
я день за днем отталкивал с досадой.

Бесценные часы, твой щедрый дар,
Бездумно я бросал чужим под ноги. 
Скитался, как под парусом корсар,
в надежде позабыть твои пороги.

Но возведя в квадрат мой грешный круг,
помножив факты и сложив догадки -
суди меня лишь сердцем, милый друг.
Итоги мести мстителю несладки...

К любви на суд пришел я добровольно.
Она мудра. А мудрость - сердобольна.


W.Sheakspeare. Sonnet 117.

Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;

That I have frequent been with unknown minds
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.

Book both my wilfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot riot at me in your wakened hate;

Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.


Рецензии