Sub luna vivo
Sub luna amo. Мятой бязи снег
не остудИт расплавленного тела.
Уставший взгляд из-под прикрытых век –
зовущий и бессовестно-несмелый.
Sub luna bibo. Рюмка на столе.
Я одиночеством спешу опять напиться –
небрит и страшен в выгнутом стекле –
готовый в несодеянном виниться.
Sub luna canto. Пусть незрима связь,
но кровь кипит невыдержанной брагой,
и только строчек призрачная вязь
ложится рваной рифмой на бумагу.
Sub luna vivo. Бесконечна ночь.
И где-то там, бесшумной темной птицей,
испуганное время мчится прочь,
чтоб никогда уже не возвратиться.
Sub luna amo - под луной люблю (лат.)
Sub luna bibo -под луною пью (лат.)
Sub luna canto -под луной пою (лат.)
Sub luna vivo - под луной живу (лат.)
**************************************************
Авторизированный перевод стихотворения "Sub luna vivo"
Валерия Суворова http://www.stihi.ru/2010/04/28/8719
Свидетельство о публикации №108120104816
Наконец-то вы открылись
и я имею удовольствие читать ваши произведения.
Ожидание было бесконечным)
Не исчезайте так больше, это жестокосердно)
Гипноз 30.01.2016 11:47 Заявить о нарушении
Кто вы, таинственная незнакомка?
Мы случайно не были знакомы с вами раньше, в прошлой стихирской жизни? )
Стран-Ник 29.02.2016 23:27 Заявить о нарушении
Возможно, вы меня с кем то путаете)
реверанс..
Гипноз 06.03.2016 19:20 Заявить о нарушении