Белуха

Бела
Белуха
Белым днём,
А в ночь черна
На тёмном Фоне
И на её тройной короне
Гнездятся звёзды до утра.



Сак Тан   02.02.2009 20:34   •
----------------------------
 Кадын - это Катын, Катын - бажа: это жёны братьев, значит, и названия Уч - Сумер, и Катын - бажа связаны между собой. Перевести точно, можно только зная фольклёр и легенды коренного народа.
Название реки Катунь, и название вершины - Кадын, это классический пример переноса одного и того же смысла, переиначивание одного и того же по смыслу слОва в разные словА. В данном случае, И Катунь, и Катын - это одно и тоже слово, с одинаковым смыслом. И это слово не имеет никакого отношения "к обильному снегу, покрывающего горы от вершины до самого основания".



 


Рецензии
Не согласился бы.. Кадын - это Катын, Катын - бажа: это жёны братьев, значит, и названия Уч - Сумер, и Катын - бажа связаны между собой. Перевести точно, можно только зная фольклёр и легенды коренного народа.
Название реки Катунь, и название вершины - Кадын, это классический пример переноса одного и того же смысла, переиначивание одного и того же по смыслу слОва в разные словА. В данном случае, И Катунь, и Катын - это одно и тоже слово, с одинаковым смыслом. И это слово не имеет никакого отношения "к обильному снегу, покрывающего горы от вершины до самого основания"

Сув. Сак.

Сак Тан   02.02.2009 20:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Сув. Сак!!!
Мне очень понравилось Ваше пояснение к стихо-нию если Вы не против?
С Вашего разрешения замечании я перенесу на свою страницу, как дополнение к примечанию.
С уважением Александр!

Александр Бургат   03.02.2009 11:04   Заявить о нарушении
Я не против, согласен.

С ув. Нурлан.

Сак Тан   03.02.2009 12:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.