Сёдзоку. ЯС

.
.
.
«СЁДЗОКУ»*

шелест страницы –
снова открыт Пу Сунлин**
«Чары лисицы»…

манят мерцаньем
яркие вспышки огней
в мраке полночном

тайно обличье сменив,
вместе с другими
праздную в рыжих тонах
перерожденье


.

Написано на «Привале недалеко от мастерской Андо Хиросигэ» (Шёлковый Путь)
http://www.stihi.ru/2008/11/15/3488



* По поверью, в последнюю ночь года лисицы всех провинций собирались в Одзи, у дерева эноки («железное дерево»), чтобы принять облик придворных дам, а затем отправиться в святилище Инари. Поэтому другое название дерева – «Сёдзоку», что означает «переодевание».
** Пу Сунлин (1622-1715)– выдающийся китайский новеллист, писавший под псевдонимом Ляо Чжай. «Лисьи чары» – название одного из сборников его рассказов.

Иллюстрация: Андо Хиросигэ. «Лисьи огни» у Железного дерева переодеваний в Одзи (из серии «100 знаменитых видов Эдо», вид 118). Более подробный комментарий приведён в заметке «Паломничество в Эдо»
http://www.stihi.ru/2008/11/18/4818


Рецензии
Хорошая поэзия не стареет. И не важно, печаталось вчера или год назад.
Я прочитала сегодня. К стыду своему-ничего не знаю о Востоке и о восточной поэзии, но мне очень понравилась эта "акварельность", изысканность образов, завуалированная музыкальность ритмов. Я в восторге от ваших талантливых "игр".
Не осудите мою робкую попытку подражания:
ждут превращенья
в проблесках ночи
дамы-лисицы

вот и свершилось:
в лунном опале
шёлк золотится

танец волшебный в ночИ
цвет киновари
святость, мерцанье свечи
дамы в Инари...
Успехов вам,ребята.С уважением А.Ф.

Антонина Ферапонтова   11.07.2009 14:22     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Антонина, за восхитительный отклик.
.
Свой первый яс я написала год тому назад, и никак не могла предполагать, что он так далеко меня заведёт... :)
.
С признательностью,
Ань.

Анна Малютина -Лю Ань   11.07.2009 17:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.