Старец. перевод песни Wise Man by Uriah Heep

                П. Перьев, перевод
                Английский текст Кен Хенсли
                “Wise Man”@”Firefly”, Uriah Heep, 1977

       * * *

– К Тебе, мой добрый Старец,
К Твоей мудрости опять
Я пришёл чтобы ты всё мне рассказал…
– У тебя есть время, – он ответил,
Чтобы всё понять
Так и будет, – прочитал в Его глазах

– Расскажи о смысле Жизни, –
Напрямую я спросил.
Подмигнул Он мне с улыбкой на устах:
– Я боюсь, что не постигнуть мне
Что выше моих сил…
Их уж нет… – я прочитал в Его глазах

Надо жить и ждать пока не придёшь
К перекрёстку с тем, что входит в твои сны
Досмотри сон до конца, чтобы понять,
Кого ты ждёшь
Только знай – ничто не свалится с Луны

– Мудрый Старец, мне Путь укажи
Хоть никто не прожил за другого Жизнь
Выйдя на солнце из темноты,
по жизни как и ты
всегда хотел пройти
Но искал я...
слишком лёгкого пути...



       





                3 октября 2008



Оригинальный текст URIAH HEEP:
 

 
I sat before the wise man in the autumn of my youth
And I told him all the things I had to know
He said you have the future if you need to find the truth
And in his eyes I saw that it was so.

So I came right out and asked him the meaning of life
And as he smiled I saw a twinkle in his eyes
He said with all his years there's still so much he has to learn
And once again I saw that it was so

Keep on living, living, waiting your turn
Is the only way to case your concern
If you want to find your dream be sure you don't wake up too soon
Or you'll find it easier shooting for the moon

Wise man, wise man which way shall I run
There's so many roads so many ways to turn
I am like a blind man lost in the sun
I wanna be like you, and be a wise man too
But I'm looking for an easy way to learn.





Беспл. послушать оригинал можно, например, здесь:

http://musicmp3spb.org/album/firefly_remastered_2006.html

а вариант перевода в скромненьком исполнении автора (уж как может) можно послушать тут:

http://www.litsovet.ru/index.php/sounds.play?sounds_id=5770


Рецензии