Конкурсное 3. Бульвар светлых теней...

Художественный перевод песни "Boulevard Of Broken Dreams" - умышленно - не дословный,
согласно заданию конкурса - оригинально интерпретировать...

Тропою скольжу одинокою,
Как синтез – конца с начинаньем,
Своими земными пороками
Обрек себя на наказание…
Тропа закольцована – вечность
Уйдет, чтоб ее осилить…
Прошу Вас: «Зажгите свечи»,
Прошу, чтоб меня простили…

Безликая тень, шатаясь…
Пустынные улицы – мимо…
Я помню, как все начиналось,
Стоп-кадр… И уходило…
Я – тень – повелитель ночи…
Я – мира одна вторая…
Минута раздела грохочет
Ворот между адом и раем…

Лишь верные тени в смятенье,
Со мною покорно застыли,
Несмелым своим повеленьем,
Я слуг превратил в море пыли…
Лишь то сердце биться заставит –
Один оборот – планеты,
И тишь… И тьма уступает…
Лишь свет… И теней здесь нет…

Свет – полвечности на перепутье,
Тьма – свою половину терзает,
Я – миры разделяющий путник…
Я и светлый и темный всадник…
А проснувшийся город бушует,
И я властвую и разделяю…
Здесь слишком светло, прошу я…
Молю, чтоб меня наказали…

Снова жизни узрел я знаки…
На бульваре – миров границе…
И живым вы меня не назвали,
Да и мертвым мне как-то не спится…
И ангела знаю и Бога…
И черта и дьявола знаю…
И полмира – всегда прощает…
А полмира – сулит наказание…


Рецензии