Я хочу сховатись в туман...
Я хочу сховатись в тумані,
Блукати по краю дороги
І всі мої думи, тривоги
Залишити тут назавжди.
Я хочу сховатись в тумані,
Хай він мене знову покличе,
І пташка в траві не кигиче
Про гірку правду мою.
Я хочу сховатись в тумані,
Забутись, а це означає –
Мене ніхто не спитає,
Що я тримаю в собі.
Я хочу сховатись в тумані,
А шлях повертає додому,
Так ранок вертається знову,
Мені ж бо нікуди йти.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Хочу я укрыться в тумане,
Блуждая вдоль края дороги,
И все мои думы, тревоги
Оставить вот здесь, навсегда.
Хотела б укрыться в тумане:
Пусть снова меня он накажет,
Но птица в траве не расскажет
Про горькую правду мою.
Не трудно – укрыться в тумане,
Забиться…забыться в нирване…
И снова никто не узнает,
Что я утаю о себе.
Хочу я укрыться в тумане!..
Но домом мой путь заколдован,
И утро приблизится снова:
Мне некуда больше идти.
Свидетельство о публикации №108110100331
Обещала вчера перевести...но судьба занечсла меня не просто в туман, а - в болото под дождём..((
могла остаться там...поэтому переводила..."по-живому"..((
Предлагаю в название добавить "i" в конце...поэтичнее звучит, и м х о...
...І пташка в траві не кигиче
Про правду гіркую мою. (так советую...если "ю" добавить можно в украинском: ритм!)
СпасиБо за оригинал!
Жду вердикта твоего!
Обнимаю на Удачу!!))
я
Светлана Груздева 19.09.2019 14:07 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 29.10.2019 21:50 Заявить о нарушении
(ссылка на мой перевод - вот!..))
Светлана Груздева 01.11.2019 21:31 Заявить о нарушении