66 Сонет Шекспира
Хотя б за то, что в мир явился голым...
И почему я стал - узнать хочу -
Неверным, несчастливым, невесёлым?
И честь всегда имеет номинал,
И непорочность стала проституткой,
И правит бал позорный идеал,
Насилие невинной стало шуткой.
И нет вопроса «быть или не быть»
Вселенской нашей глупости стыдобы
И правдой можно только оскорбить
У времени в плену, во власти злобы.
Я утомлён и должен уходить,
Умру, чтоб навсегда тебя любить.
стихотворный перевод с подстрочного переложения в прозе
Вяч. Толстов 2008
Свидетельство о публикации №108102601033
С уважением -
Евгений Михайлович Барыкин 03.08.2011 12:34 Заявить о нарушении
местные авторы /Цирлинсон и Лифшиц) выпустили книги всех сонетов Шекспира,
я, для сопереживания, над десятком поработал.
Вячеслав Толстов 04.08.2011 10:43 Заявить о нарушении