Как мне добраться, как найти пути. Перевод
Вольный перевод.
Английский текст: Семен Венцимеров, "How can I get, how can I come", 2008.
Как мне добраться, как найти пути
Туда, где живы и величественно строги
Прекрасные таинственные дни,-
Забыты все ведущие туда дороги.
Пытаюсь отыскать я в памяти изгибах,
Ту точку времени на линии судьбы,
Когда касался я губами рук мне милых,
И запах персиков мне голову кружил.
Нельзя мне вновь вернуться, обманув судьбу?
Прошу её:
-не убивай мои надежды и мечтанья.
Я обрекаю душу на скитанья... Но почему?
Ответом будет страстное желанье
Достигнуть счастья. И тогда мои мечты,
Надежды все, реальностью вдруг станут,
И я скажу тебе, без лишней суеты:
Давай же вместе проведём наш век,
И чашу жизни осушИм до дна,
Мой самый дорогой и чуткий человек,
Моя надежда и любовь - моя жена...
--------------------------------------------
Оригинальное произведение:
How can I get, how can I come
How can I get, how can I come
To where I spent once only some
Misterious and plesant days.
I don’t remember any ways.
I’m trying recollect the crook,
The point on timeline when I took
Your hand and kiss it many times.
It smelled on peaches and on limes.
How come I can’t and never will?
I ask the fate:
-- You do not kill
My dreams and hopes. I will try
Still find that I am seeking… Why?
Because I want as you and him
To reach the happiness… I dream,
I hope one day I meet the match
And I will tell her: such and such,
Let’s be together all the life,
My darling match, my tender wife…
Свидетельство о публикации №108102502162