...читая японские танки,-в которых,так точно словом передается обычно,живой смысловой поток...ты,будешь,как это ,ни странно,-превыше всего очарован...не строк содержаньем,а высшей двусмысленностью этих строк!?07.1995.
Соглашусь с Тобой, Вадим.
Вспоминая Отомо Якамоти,ощущение, что как кораблик качается танка, и окончание фразы не ложится основательно, а слегка повисает в воздухе.
Ну это моё мнение.
С нежностью,
Наташа.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.