Die Ruhe

А на стволах ржавеет лето,
Кусочки жести под ногами...
Топчу цветное полигамье,
Так грустно – лета песня спета.

Осениана не чарует,
Взор – в ожидании предзимья,
Листвы таблички зябнут, – Ruhe,
Пустыннее в лесном Сим-cиме.

Покой и нега. Нет покоя!
Завяло слово с мёртвым корнем,
Другим словам кричу, – по коням,
К весне, шумящего покроя!




* Die Ruhe – (нем.) тишина, состояние покоя


Рецензии
Тина, здорово! Ни одного слова о деревьях,ветре, дожде и вместе с тем, выразительная осенняя зарисовка. Уместно и умело вставили слово "Ruhe". Иллюстрация подходит к ритму и содержанию стихотворения. Мне очень понравилось! Спасибо, что заглянули!

Ольга Ступенькова   26.02.2013 18:41     Заявить о нарушении
Оля, очень признательна людям, которые "отыскивают" то, что мне дорого, на моей страничке. Стараюсь никого не упустить :))), но не всегда удаётся, к сожалению...
Может Ваши глаза меня будут постоянно притягивать? :))

Тина Шотт-Небарто   27.02.2013 15:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.