Ноябрь

(вольный перевод стихотворения "November", автор которого Thomas Hood)

Нет больше солнца, нет луны.
Ни капли света, даже тьмы.
И нет рассветов, нет закатов-
Исчезло будто всё куда-то...

Нет горизонта, нету неба...
И всё же знать хотелось мне бы,
Куда растущая луна
Ушла бродить совсем одна...

Лазурные исчезли дали,
И улицы пустынны стали.
А шпили местных колоколен,
Стремясь в заоблачную высь,
Играть,
       как будто ветер в поле,
С прохожим в прятки собрались.

Вдруг люди стали невидимки,
Прохожих всё сложней узнать.
Как чёрно-белые картинки
Мелькают дни,
       пытаясь убежать

Из мест, где больше нет тепла,
Откуда радость прочь ушла,
И сложно обрести покой -
Уют унёс его с собой.

Где нет теней, сияния дня,
И дрёма правит всем одна,
Где фруктов нет, цветов, зарниц,
Где смолкло пение дивных птиц...
       Ноябрь!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →