17 сонет Шекспира
Наполненным высокой пустотою?
Никто не знает, что в могиле там
Скрывает жизнь за вечной немотою.
Пусть описал я прелесть Ваших глаз,
Восход любовный яростно цветущим...
А назовут... набором лживых фраз,
Небесностью, земному неприсущим.
Должна моя бумага пожелтеть
И устареть язык её, хоть тресни,
Когда поэт грядущиий будет петь
Гекзаметры моей античной песни.
Однако, если будет жить Ваш сын -
Вы и в стихах останетесь живым.
2008
стихотворный перевод с англ. Вяч. Толстов
Свидетельство о публикации №108102102106
"...стихам,
Наполненным высокой пустотою"
Татьяна Белова 27.10.2008 10:18 Заявить о нарушении
Вячеслав Толстов 27.10.2008 11:00 Заявить о нарушении
Татьяна Белова 27.10.2008 11:17 Заявить о нарушении