старый друг, новый Алхимик
я купил бутылку на деньги, полученные от «НЛО» за перевод стихов Хэнка.
мы выдули примерно половину, и я начал жаловаться Хэнку на жизнь: черт с ним, ринитом, но почему так мало платят за переводы.
ха-ха, сказал Хэнк, ты думаешь, мне за стихи заплатили больше.
на такие барыши не очень-то покатаешься по свету, сказал я, и ладно бы, если бы это был Нью-Йорк или Париж, может, мне и кататься бы не захотелось, но судьба назначила мне жить в этом городе, почему именно в этом, когда есть сотни других городов.
ты наивен, как начинающий поэт, сказал Хэнк, подумай: ведь твоя судьба этим не ограничивается, тебе назначено жить не только в этом городе, но и в этой точке Вселенной, причем именно в этот век, прикинь, чувак, что такое первое, по сравнению со вторым, безделица, и если ты смиряешься со вторым, почему бы тебе не смириться с первым.
Хэнк, сказал я, ты мудр, как сотня Конфуциев, почему бы тебе, скотина ты этакая, не написать своего «Алхимика».
потому что я его уже написал, сказал Хэнк, вчера закончил, и знаешь, старик, я это сделал ради тебя: там 700 страниц, ты можешь неплохо заработать на переводе.
Хэнк, сказал я, ты не только великий писатель, философ, но и замечательный друг.
да пошел ты, сказал Хэнк.
и мы прикончили бутылку Джек Дэниелс Теннесси Виски и решили, что когда «Эксмо» выплатит мне аванс за перевод хэнковского руководства по жизни, я куплю что-нибудь такое же дорогое и в большом количестве.
мы даже договорились конкретно, что будем пить, – старые друзья всегда находят общий язык.
Свидетельство о публикации №108101004386