Хорошо темперированный триптих

Сложился триптих. Его части создавались как отдельные произведения. Но в триптихе, считаю, они смотрятся совсем по-другому.
В 2005 году я переписывался с одной россиянкой, умной, симпатичной, любительницей и ценительницей поэзии; она была первым читателем стихотворения "Мажнун-тал" и не поняла, что такое "тал", "мажнун", "мажнун-тал". Тогда-то я и осознал: нужны комментарии.

I.
Иву плакучую по-узбекски называют “мажнун тол”. “Тол” – ива. Отсюда: “тальник” – растущая по-над речкой кустарниковая ива. Мажнун (в произношении ”мажьнун”) – по-русски это слово принято писать и произносить по буквам – “Меджнун”. Несуразица и неудобица!
Мажнун – безумец. Именно в этом смысле отец красавицы Лейлы прозвал любящего ее юношу Кайса, бедуинского поэта конца 7 в. Кайса ибн Мулауваха. По преданию, Лейлу выдали замуж за другого, а поэт удалился в пустыню, где сочинял стихи в честь возлюбленной.
Потом Мажнун стало как бы вторым именем Кайса, затем – и основным.
История Мажнуна и Лейлы вдохновила многих поэтов и прозаиков Востока: Низами, Навои, Джами и др.
Со временем слово “мажнун” обрело и другое значение, – одержимый любовью, а также – обезумевший (в переносном смысле) от страданий любви.
Мажнун-тал – символ сердечной страсти, горя, разлуки, одиночества, безысходности.

МАЖНУН-ТАЛ

Локоны милые, нежные пряди ивы плакучей
ветер ласкает с чувством и толком ранней весною,
сердце поэта полнится грустью томной, не жгучей,
благо, Всевышний, не испытуешь прежней тоскою.
Ива плакучая – это в России женские слезы, –
звать Мажнун-талом сердца печали здесь, на Востоке,
муки поэта, страсти безмерной призраки, грезы
в непостижимом, необъяснимом вьются потоке.


II
Представьте: стена пирамидальных тополей метров под 30 высотой (ствол своей прямизной – аналог корабельных сосен). Можно с ними вести разговор? Вполне. Поэзия? Да. Лирика? Пейзажная? Философская? А почему бы и нет! Пейзаж, природа, наши взаимоотношения с ней – это ведь не только "ля-ля-тополя"...


ТО ЛИ ЭХО, ТО ЛИ ЗОВ…

– Тополя пирамидальные!
В дали смотрите вы дальние...
Не видать ли в дымке времени,
мне дано ль грести до ста?

Отвечают в шумном шелесте:
– Лилипут печальной внешности!
Упускаешь дни ты летние –
ни пушинки, ни листа...

– Гулливеры вы, но странные, –
обрываю речи бранные, –
переходите на личности,
я ведь вас растил с прутков...

– Не смешны ль твои амбиции?
Белой ниткой шьешь ты фикции,
свищешь всякие тут дикости,
от таких тошнит шутов...

– Тополя пирамидальные!
Нам внимают звезды ранние:
то ли эхо? ветра ль хитрости?
иль тоски прибой и зов?..


III.
Тот же парк, только при жаре (столь неимоверной, что вспоминаются Эмираты); те же масштабы (парк занимает более 50 га); и мы те же – Мажнун-тал и автор этих строк. Те же, но, если строго, то условно. Как говорится, нельзя дважды войти в одну и ту же реку: меняется каждое мгновение. Мы с Ивушкой, конечно, не такие уж мобильные. И всё же! Прошло-то более двух лет…

ОПОРА

Волны и горькой и сладкой печали,
локоны и изумрудный твой взгляд, –
как они, помнишь, меня восхищали
ранней весною, два года назад.
Нынче же лето златое в разгаре:
будто плющом воздух златом обвит,
люд по макушки весь златом залит, –
южное солнце в златом тут угаре.

Возле излучины той же канала,
ножку смочив в рукотворной росе,
смотришь с улыбкой; твои опахала
в невыразимой застыли красе.
В гроздьях протяжных изящной причёски
взор омрачает мой мертвая прядь.
Вздрогнула грусть: может, зеркало дать?
иль твоих слуг приструнить словом хлёстким?

– Слуги ленивы, приказчик – ворюга, –
чуть уловимый течёт шепоток. –
Правды здесь нет, как и верного друга.
Лучше на рот свой накинуть платок...
Строки твои обо мне не забыты.
Два ты мне имени в песне той дал:
Ива плакучая и Мажнун-тал...
Пеплом глава твоя, что ли, обмыта?..

– Символ, Мажнун, ты высоких страданий,
вечный носитель безмерной любви.
Бремя несу на себе той же дани:
я, как и ты, одинок, без Лейлы...
Пепел, что зришь, сиречь пух тополиный,
жизнью повязанный с чернью волос:
пеплу взамен бересту даст берёз –
коль тот союз будет долгий и чинный...

– Тешится мир сонмом внешних различий:
алеф, алтарь, альма-матер, алтынщик,
гол, гололед, головня, голенище,
топка, топограф, топаз, топорища,
удаль, удача, удобства, удильщик,
ягель, ягдташ, ягуар, ягодища, –
правду от веку поэт так и ищет...

– Дай прислониться к тебе, мой дружище...

---------------
Даты и место создания частей триптиха:
I. – 9.03.2005, г. Карши;
II. – 15-17.06.2007, г. Ташкент;
III. – 27-29.06.2007, г. Карши.

---------------
На снимке: мажнун тол. Бурые деревья на заднем плане - крымская сосна, "обгоревшая" за небывало суровую и долгую зиму 2007-8 гг.
Символическое стихотворение о Карши, "городе миллиона сосен" - "Верю, надеюсь, люблю..." -
http://www.stihi.ru/2008/08/20/645


Рецензии