Одно условие

***
       Ты не вернешься. Потому, что я больше тебя не зову. Не хочу видеть твои глаза с поволокой и привычно закушенную нижнюю губу, когда ты смотришь на меня. Слышу слова, которые в эту минуту звучат в твоем сердце. Боишься, что они соскользнут с губ и, удивят меня. Не удивят, поверь. Эти слова пробиваются сквозь толщу снов и расстояний, лишая меня возможности спокойно спать по ночам.

***
       Я пробовала разозлиться, мысленно ломала бордовую розу, которую ты подарил. Она осталась в одиночестве, забытая на чужом столе, как наша дурацкая любовь - в теперь уже чужом городе...

***
       Увы... Злиться на тебя - означает злиться на самое святое, что греет мое сердце. Поэтому я прощаю тебя. С одним условием - ты не вернешься никогда, даже если позову.


На поэтический перевод с испанского Лейлы Имм " Альфонсина Сторни, Стихи о любви."
http://stihi.ru/2008/08/01/1878


Рецензии
Замечательно! После последней строчки вспомнилось из Альфонсины Сторни
"А потом в толчее городской
Провожала я взглядом пальто,
Шляпу, пятнышко, точку, ничто"

Джабраил   24.09.2008 11:31     Заявить о нарушении
Вижу, Альфонсина Сторни затронула многие сердца. Рустам, ты всегда вписываешься в мое настроение. :-)))
Поразительное трехстишие. Благодарю. Э.

Эльмира Махмудова   24.09.2008 12:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.