Вольный перевод Р. Киплинга

Кто только не переводил "Литанию влюбленных" Киплинга. Классическим считается перевод Константина Симонова ("Серые глаза - рассвет..."), но он, увы, неполный. Я ни на что не претендую, просто мне однажды захотелось самой узнать, что это значит - переводить великих)

Литания Влюбленных
Редиярд Киплинг

Серые глаза, промок причал,
Ливень, льющиеся слезы.
Пароход уходит; шквал
Из прощальной гулкой прозы.
Ради Веры и Надежды –
Я и ты, и звезд полет, –
Пой «Литанью» весен прежних:
«Наше Чувство не умрет».

Черные глаза, два пенных вала,
Гаснет огонек свечи.
Тихий шепот у штурвала
В бриллиантовой ночи.
Крест, горящий в Южном Небе.
Звездам – падать и кружить.
А слова звучат как прежде:
«Наше Чувство будет жить».

Карие глаза, мелькает степь, -
Выжжена, опалена; сухие стебли…
Скачка, вожжи, ветер… Впредь
Сердцу биться в ритме древнем.
Бок о бок несутся кони,
И напев упрямый тот
Повторяется и стонет:
«Наше Чувство не умрет».

Синие глаза, холмы
Лунным инеем одеты;
Звуки вальса и весны
Эхом отдаются где-то.
Чары, шарм и слова.
Трепет молодой души,
Что сиянием полна:
«Наше Чувство будет жить».

Я должник у Купидона
Вам на милость я сдаюсь,
Чьи глаза меня пленяли,
В чьих глазах и свет, и грусть.
Несмотря на все печали,
Я, четырежды банкрот, -
Если вдруг пленюсь очами,
То спою им хоть стократно:
«Наше Чувство не умрет».


THE LOVER`S LITANY
By Joseph Rudyard Kipling

Eyes of grey - a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer puts to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high -
None so true as you and I -
Sing the Lover`s Litany: -
"Love like ours can never die!"

Eyes of black - a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep, and turn, and fly
Hear the Lover`s Litany: -
"Love like ours can never die!"

Eyes of brown - a dusty plain
Split and parched with heat of June.
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the ancient tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lover`s Litany: -
"Love like ours can never die!"

Eyes of blue - the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
"Mabel," "Officers," "Good-bye,"
Glamour, wine, and witchery -
On my soul`s sincerity,
"Love like ours can never die!"

Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid`s debtor I -
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite my evil case,
An` a maiden showed me grace,
Four-and-forty times wuold I
Sing the Lover`s Litany: -
"Love like ours can never die!"


Рецензии