Не жалею, не зову, не плачу С. А. Есенин

Не жалею, не зову, не плачу,
Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.

Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна берёзового ситца
Не заманит шляться босиком.

Дух бродяжий! Ты всё реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст.
О моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств.

Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя? Иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.

Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льётся с клёнов листьев медь…
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.

Пераклад на беларускую мову:

Не шкадую, не прашу, не плачу. Ўсё прайдзе, як зь белых яблынь дым.
Завяданьня золатам абхоплены, я не буду болей маладым.

Ты ўжо больш не будзеш калаціцца, сэрца, ў якім холад, быццам нож.
І паркаль бярозавы гасьцінца не прывабіць шляцца басанож.

Зь кожным днём радзей мне дух бадзяжы вуснаў разварочвае агонь.
О мая ты страчаная свежасьць, шал вачэй, разводдзе пачуцьцёў.

Я цяпер скупей стаў у жаданьнях. Ці жыццё маё прыснілась мне?
Быццам я вясеньняй гулкай раньню праскакаў на ружавам кане.

Ўсе мы, ўсе сьмяротны ў гэтым сьвеце. Ціха л’ецца зь клёнаў лісьцяў медзь.
Будзь жа ты павек благаславенна, што прыйшло памерці й расквітнець.


Рецензии
Здравствуйте, Ирина.
Давно тут не был. Хорошо вы перевели. Только самые последние два слова поменяли местами, изменив есенинский смысл. Или так было задумано?

Валерий Хотеев   11.04.2009 01:41     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валера!
Рада Вам :))))
А два последних слова поменяла, так это просто для "гладкости" перевода (*______*)

С теплом, Ира (*___*)

Кабанова Ирина Евгеньевна   12.04.2009 17:00   Заявить о нарушении
НЕ зусиiм, АЛЕ КАЛI ТРОХI ПАПРАЦАВАЦЬ МОЖНА ЗРАБIЦЬ.

Майкл Ганкин   13.01.2015 00:12   Заявить о нарушении