Кузнечик и сверчок перевод из Джона Китса

Нет смерти у поэзии земли:
Когда от зноя птицы затихают
И в тень спешат,к нам голос долетает
С лугов,где травы скошены легли.


Кузнечик это- всё ему внемли,
Он в летнем чуде устали не знает,
Лишь насладившись пеньем,умолкает
И отдых ищет в зарослях вдали.


Поэзия земли не прекратится.
И вот зима,морозы за окном,
А в тишине от печки раздаётся



Трезвон сверчка,им всё заполонится.
И кажется,когда объяты сном,
Что к нам напев кузнечика несётся.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →