Рождество Овцы или Как снять проклятие

Пиеса для постановок людей и/или кукол.

А.Шуманский по мотивам книги Харуки Мураками и Сасаки Маки.

Действующие лица:
Человек Овца.
Профессор Овца.
Витоголовые: Левовитый и Правовитый.
Близняшки: 208-я и 209-я
Тетушка Кайра. Она же голос домохозяйки.
Никчемуха.
Его Преосвященство Святой Овца или, например, Его Величество Дед Снежная Овца.

(Для нашей Родины, полагаю, возможно будет заменить слово Рождество на Новый год для пущего понимания, или если так ближе режиссёру).

Доработка по желанию.

+++++++++++++++++++
В парке на скамеечке сидит Ч.О. в его руке пончик. Он очень и очень грустный. (Фон лирическо-печальная музыка).
Появляется Профессор Овца.

П.О. – Что случилось? На тебе лица нет! Рождество скоро - так не годится!
Ч.О. – Вот из-за этого самого Рождества все мои беды.
П.О. – Но Рожество очень большая радость для мира Человека Овцы!
Ч.О. – Возможно…
П.О. – Да это совершенно так! Хорошо, расскажи мне свою историю. И начни, пожалуй, с самого начала!
Ч.О. –  Все это началось еще в самый разгар лета, когда меня попросили написать песню к Рождеству. Я сам и мой заказчик (появляется Никчемуха одетый Ч. О.) обливались потом в наших летних овечьих костюмах.
П.О. – Овцам в жару приходится нелегко.
Ч.О. – Именно так я и сказал моему заказчику. Нам Овцам приходится нелегко в жару.
Никч. – Совершенно с вами согласен. И все же нам предстоит самое, что не наесть важное дело. Как вы, наверное, уже знаете, в нашем «Обществе Овец» раз в год выбирают талантливого музыканта, и он сочиняет мелодию для ублажения Его Преосвященства Святого Овцы. Мелодию играют в день Рождества. В этом году выбор пал на вас. Это большая честь!
Ч.О. – Спасибо!
Никч. – Однако нынешний год – необычный! Ровно две тысячи пятьсот лет назад Его Преосвященство скончались, поэтому мелодия должна быть достойна этой даты.
Ч.О. – Ах, вот что! (профессору) До Рождества еще целых 4 с половиной месяца. За это время можно запросто сочинить прекрасную овечью мелодию. (К заказчику). Все будет в порядке, не беспокойтесь! Я уверен – музыка выйдет что надо!
Никч. – С нетерпением будем ждать! До свидания!
Ч.О. – До свидания!
Никч. – Всего доброго!
Ч.О. – Всего!.. (Никч. Уходит, далее к профессору). Но прошел сентябрь, за ним октябрь и ноябрь, а я все никак не мог приняться за музыку. Днями напролет я работал в магазине пончиков и мог что-то сочинять только в редкие свободные часы по вечерам. Но стоило сесть за инструмент, как с первого этажа приходила хозяйка дома и стучалась в дверь.
(Слышна мелодия сыгранная на пианино).
Голос Х.Д. – Немедленно прекрати! Из-за тебя не слышно телевизор!
Ч.О. – Извините, не могли бы Вы потерпеть до Рождества?
Г.Х.Д. – Не говори глупостей! Не нравится – проваливай отсюда! Над нами и так смеются, что пустили тебя жить. Большего мы не потерпим, хватит!
Ч.О. – Вот так. До Рождества остается всего четыре дня, но обещанная мелодия не продвинулась ни на такт. А все из-за того, что у меня просто не получилось играть на пианино.
П.О. – Хм-м! Если так, то я смогу тебе помочь.
Ч.О. – Правда?
П.О. – Почему бы и нет? Ведь я самый знаменитый Профессор Овца из всех Овец. Приходи ко мне в шесть часов, и я посоветую тебе один хороший способ. А пока… ничего если я возьму вот этот пончик? (вырывает пончик из рук Ч.О. и уходит чавкая.)
Ч.О. Вот-те и раз! Не дождался ни «да конечно», ни «пожалуйста», взял мой пончик и съел! Уж не тот ли это самый профессор Овца, о котором по городу ходят слухи о странных опытах с Овцами? Говорят даже, что у этого профессора из-за этих опытов не все дома. А вдруг все-таки Профессор Овца и впрямь сможет мне помочь? Схожу-ка я в свой магазин пончиков, возьму несколько штук для Профессора и, как раз, подойдет время для назначенного визита.
(Уходит. Перебивка. Выходит обратно с огромным пакетом. Появляется дом профессора.)
Ч.О. – Вот это да! (Стучит. Выходит профессор, впускает в дом.) Добрый вечер, Профессор. Вы просили зайти. Так я Вам тут пончиков свеженьких взял.
(Проф. Берет пакет и ест один за одним четыре пончика, потом убирает пакет с остатками, затем собирает крошки и съедает, облизывает пальцы.) Это же надо – так любить пончики!
П.О. (доставая книгу «История Овец» очень важно) – Ну вот, дружище, в этой книге есть все, что касается овец. Вплоть до причины, которая мешает тебе сочинить мелодию.
Ч.О. – Профессор, но я уже знаю эту причину. Просто домохозяйка не подпускает меня к пианино. Если бы только мне дали на нем поиграть…
П.О. – Нет-нет. Дело не в этом. Играть на пианино – не значит сочинять музыку. Причина тут гораздо глубже.
Ч.О. – И в чем же она?
П.О. В том, что ты – проклят. (На понижении)
Ч.О. – Проклят?
П.О. Именно! И проклятие это не дает тебе ни играть на пианино, ни сочинять музыку.
Ч.О. – За что же мне такое наказание! Я ведь не сделал ничего плохого!
П.О. (Листая книгу). – Ты случайно не смотрел на Луну пятнадцатого июня?
Ч.О. – Нет. Я уже лет пять не смотрю на Луну.
П.О. Тогда не ел ли ты в канун прошлого Рождества что-нибудь с дыркой?
Ч.О. – Разве только пончики? Я их ем на обед каждый день. Правда, какой был на Рождество, сейчас и не вспомню. Но то, что ел – точно!
П.О. – С дыркой?
Ч.О. – Ну да. Пончики – они почти все с дырками.
П.О. – Все ясно! Вот почему ты проклят! Раз ты – овца, должен, по крайней мере, знать, что в канун Рождества нельзя есть еду с дыркой.
Ч.О. – Впервые слышу! А в чем дело?
П.О. – Вот те раз! Так ты не знаешь про День Святого Овцы?...Да-а, современная молодежь ничего не знает! Чему вас только учат в Школе Овец?
Ч.О. – Ну… это… как там? Правда, я не был хорошистом, вот…
П.О. – Знаешь, ты попал в эту переделку, потому что невнимательный. Ну что теперь с тобой прикажешь делать? Ладно, ты угостил меня пончиками, а я за это научу тебя уму-разуму. Так вот. Двадцать четвертое декабря - не просто канун Рождества, а еще и День Святого Овцы. В этот день Его Преосвященство, шагая ночью по дороге, провалился в яму. Поэтому с давних пор в этот день нельзя есть еду с дыркой: например, макароны, пончики, колечки кальмаров и репчатый лук.
Ч.О. – А можно спросить, куда Его Преосвященство шагал посреди ночи, и кто вырыл яму?
П.О. – Этого я не знаю. Откуда мне знать, что случилось две с половиной тысячи лет назад? Однако так принято, и это – закон! Знаешь ты это, или не знаешь. Нарушишь Закон – быть тебе проклятым! А проклятая овца – уже не овца! Вот почему ты не можешь сочинить овечью мелодию.
Ч.О. – Что же делать? А это проклятие можно как-то снять?
П.О. – Хм. Нельзя сказать, что способа нет. Только он не так прост. Тебя это устраивает?
Ч.О. – Конечно! Я сделаю все, что угодно.
П.О. – Способ такой. Нужно самому упасть в яму.
Ч.О. – В яму? Вы говорите – упасть в яму? А в какую? Или без разницы, была бы яма?
П.О. – Не говори глупостей! С чего ты взял, что подойдет любая яма? Для ямы, в которой можно снять проклятие, установлены и размер, и глубина. Подожди, сейчас попробую выяснить… (берет еще одну книгу). Вот: «Легенда о Его Преосвященстве Овце». Та-ак. А, вот оно! Здесь написано, что Его Преосвященство упал в яму диаметром в два и глубиной в двести три метра. Значит, и тебе нужно упасть в яму таких же размеров.
Ч.О. – Но как же! Я ведь не смогу один вырыть яму глубиной двести три метра! Да и упав в нее, я скорее умру, чем сниму проклятие.
П.О. – Погоди, не торопись! Здесь есть продолжение. «Тем, кто хочет снять с себя проклятие, можно сократить размеры ямы до одной сотой реальной глубины». Таким образом, тебе хватит двух метров и трех сантиметров.
Ч.О. Это совсем другое дело. Такая глубина мне под силу.
П.О. – Но смотри, тут есть еще множество нюансов, и их надо соблюсти с особенной точностью. Во-первых, яму необходимо рыть только лопатой с черенком из ясеня, потому что Его Преосвященство опирался на посох из ясеня. Во-вторых, в яму необходимо упасть в канун Рождества в шестнадцать минут второго ночи, потому что Его Преосвященство упал в яму как раз в это время. И в-третьих, падая в яму, необходимо иметь при себе какую-нибудь еду без дырки.
Ч.О. – Профессор. С пунктами один и два, я пожалуй соглашусь, но зачем падая в двухметровую яму, необходимо иметь при себе еду?
П.О. – Так написано!
Ч.О. – Ладно. Раз написано, нужно выполнять.
П.О. – До кануна Рождества осталось всего три дня. За это время тебе предстоит сделать лопату с ясеневым черенком и вырыть яму диаметром два метра и глубиной два метра три сантиметра.
Ч.О. – Ну и влип же я в историю!
П.О. – Ясень ты найдешь в лесу…
Ч.О. – Спасибо, до свидания.
(Уходят в разные стороны, тут же уже с лопатой выходит Ч.О., меняется освещение.)
Ч.О. – Полагаю, яму лучше всего рыть здесь, на пустыре за домом. Подальше от чужих глаз. А то еще, не дай бог, увидит меня тут хозяйка.
Голос хозяйки дома. Что ты там собираешься делать с лопатой?
Ч.О. – Я хочу вырыть яму…
Голос хозяйки дома. Зачем тебе нужна яма, да еще рядом с моим домом?
Ч.О. – Для мусора. Я просто подумал: хорошо, когда есть куда его выбрасывать…
Голос хозяйки дома. Смотри у меня! Будешь хулиганить – вызову полицию.
(Далее Ч.О. роет яму, то и дело замеряя ее рулеткой.)
Ч.О. Ну вот, так хорошо. Завтра уже канун Рождества… Просто здорово, что я управился засветло. Теперь надо успеть в магазин за моими особыми пончиками без дырок, свитых косичками. И все-таки я никак не пойму, ну зачем надо падать в яму, да еще вместе с едой? Пожалуй надо взять с собой кошелек и фонарик… Никогда не знаешь, чего ожидать под Рождество на дне ямы. Но проклятие необходимо снять, ведь я обещал написать Рождественскую мелодию…
(Уходит. ЗТМ. Часы бьют полночь. Почти тут же появляется только с фонариком.)
Ч.О. – Немудрено, что Его Преосвященство свалился в яму – такая темень. Не видать ни луны, ни звезд, ни собственных рук. Даже с фонариком не видно ни зги. Что же делать? Уже скоро шестнадцать минут второго! Если я не найду яму, придется ждать до следующего Рождества. А это никуда не годится!.. Может кто-то поставил крышку, пока было светло? Скорее всего, Хозяйка. Она одна меня так ненавидит. А-а-а-а-а-а-а-а-а!
(Падает в яму оч-ч-чень долго). Я до сих пор падаю. Этого не может быть, потому что я вырыл яму глубиной всего два метра и три сантиметра. А сейчас эта яма жутко глубока-а-а-я!…. Где же фонарик… Его нигде нет. Видимо, потерял, когда падал.
Левовитый. – Черт-те чё! Разве сейчас не четырнадцать минут второго? Ты на две минуты раньше времени. Черт-те чё! Поднимайся и начинай все заново!
Ч.О. – Извините, вокруг было так темно, что я ничего не понял и упал по ошибке. К тому же, я ни за что не смогу выбраться из такой глубокой ямы.
Левовитый. – Ладно, ничего не поделаешь. Черт-те чё! Ты меня чуть было не придавил. Я-то думал, что ты упадешь в час шестнадцать. Черт-те чё!
Ч.О. - А можно Вас спросить, кто Вы такой?
Левовитый - Я страж Ворот, разве по мне этого не заметно!
Ч. О. - Очень заметно, почему же не заметно, просто я сразу не догадался...
Левовитый - Не догадался он, Черт-те чё! Надо было догадаться! Кстати, ты, черт-те чё, еду-то хоть прихватил? Если не принес, тебе несдобровать! Черт-те чё!
Ч.О. – Принес, как не принести!
Левовитый. – Так доставай! Черт-те чё! Я есть хочу! (Увидев пончики). Это… это что такое? Ты что, принес это, чтобы поиздеваться над моей головой? Черт-те чё! (Начинает плакать)
Ч.О. – Нет-нет, это ошибка! Я работаю в магазине пончиков, а там из всей еды без дырок – только пончики ВИТОГОЛОВОЙ формы…
Левовитый. – Опять за своё? Или не ты сейчас сказал «ВИТОГОЛОВЫЙ»? Черт-те чё! (Плачет сидя на корточках). Ты что думаешь, мне нравится с такой головой караулить на дне этой темной ямы? Черт-те чё!
Ч.О. – Извините, оговорился. Я хотел сказать «пончик витой формы».
Левовитый. – Уже поздно! Черт-те чё!
Ч.О. – (выпрямляя один пончик) Смотрите! Видите – прямой! Ешьте, не бойтесь! Он вкусный!
Левовитый берет пончик, ест и плачет дальше.
Ч.О. (осматриваясь) - Раз есть страж ворот, значит, где-то должны быть и сами ворота.
Иначе, если нет ворот, зачем тогда стража? Так-так-так… Ну где же тут ворота? Может быть Профессор Овца ошибся.
Левовитый. – Черт-те чё! Черт-те чё! Так обидел, просто черт-те чё! Ну за это он попляшет. Ему ни за что не найти маленький лаз сбоку от кровати. Черт-те чё!
Ч.О. – И вправду какой-то проход. Придется лезть. Надо же, и все эти беды из-за какого-то несчастного пончика с дыркой. Угораздило же меня съесть его в канун Рождества? Надо же, как здесь темно!
(…)
Ой, становится гораздо светлее. Странно! Я упал в яму во втором часу ночи, а уже день. Не может этого быть! Что мне теперь делать? В книге написано, что проклятие будет снято, как только я упаду в яму. А теперь, когда всё так получилось... ничего не понимаю!
Я так запутался, что даже проголодался. Пожалуй, что съемка я один пончик.
(Усаживается удобнее, чтобы съесть пончик).
208 - Здравствуйте, дяденька-овца!
209 - Здравствуйте!
Ч.О. - Привет, сестрёнки Давайте вместе есть пончики!
208 - Ух, ты, классно!
209 - Да, выглядят аппетитно!
Ч.О. - Конечно, аппетитно! Я ведь их сам делал!
209 - Спасибо.
208 - Первый раз в жизни ем такие вкусные пончики!
Ч.О. - Вот и хорошо! Кстати, вы случайно не знаете способ, как снять с меня проклятие? Я слышал, что стоит только сюда прийти...
208 - Бедненький!
209 - Наверно, нелегко жить с проклятием?.
Ч.О. - Жутко тяжело!
208 - Что если спросить у тётушки-кайры? Тётушка-кайра, пожалуй, должна знать!
209 - Точно! Кому же, как ни ей знать про проклятия?
Ч.О. - Тогда отведите меня скорей к этой самой тётушке-сайре?
208 - Не сайре, а - кайре!
209 - Тонкоклювой кайре!
208 - Не путай, кайра и сайра - совсем разные вещи!
209 - Вот именно!.
Ч.О. - Простите, простите! Не могли бы вы отвести меня к этой тётушке-кайре?
208 - Запросто!
209 - Идите за нами!
208 и 209 (поют) - Будь у ветра двойник,
       На восток дул бы он, и на запад,
       Будь у ветра двойник,
       Он налево направо бы дул.
Будь двойник у реки,
То на юг бы текла и на север,
Будь двойник у реки,
То текла она взад и вперед
       Будь у Солнца двойник,
       То оно бы все время светило.
       Будь у Солнца двойник,
       Никогда бы к нам ночь не пришла!
Ч.О. – Смотрите, смотрите, море! А я и не знал, что тут так близко от моего дома есть море!
208 – Море! Да оно тут всегда было…
209 - Видите избушку на вершине вон той скалы? Это - дом кайры. А нам дальше нельзя - мы не можем выходить за пределы леса.
Ч.О. - Большое вам спасибо! Вот уж выручили! Вот, возьмите по пончику.
208 - Спасибо и вам, дяденька овца!
209 - Хорошо, если получится снять проклятие.
(Уходят)
Ч.О. - Непростая это задача - взобраться к дому кайры. Неприступные скалы, от дороги одно лишь название. Вдобавок ко всему, сильный ветер, так меня, пожалуй, может сдуть прямо в море. Хорошо кайре - она умеет летать. Ей бы побывать в шкуре тех, кто ходит пешком. …
(Лезет на скалу. На мой взгляд это можно показать многими способами, но один из них прием из танца "Яблочко", Ч.О. лезет по веревке или по трапу, в то время, как трап или веревка опускается и сверху опускается декорация дома тётушки Кайры).
С грехом пополам я взобрался на вершину этой скалы. (стучит в дверь)
Кайра - Что нужно? Деньги за газеты?
Ч.О. - Нет. Меня зовут человек-овца...
Кайра - Надеюсь, тебе от меня ничего такого не нужно?
Ч.О. - Сущий пустяк. Откройте, пожалуйста, дверь!
Кайра - Что, правда, не за деньгами?
Ч.О. - Сёстры-близнецы сказали мне, что тётушка-кайра знает способ снятия проклятий.
Кайра - Ну, заходи. Выкладывай, что там у тебя.
(Когда Ч.О. открывает дверь, на него сверху падает мусор).
Ч.О. – Понимаете какое дело. На это Рождество, я должен написать рождественскую мелодию. Но у меня ничего не выходит, потому что я – проклят. В канун прошлого Рождества я нечаянно съел пончик… с дыркой… с маленькой такой дырочкой. Мне просто необходимо избавится от моего проклятья, ведь я не могу с ним жить. Профессор Овца посоветовал мне вырыть яму и упасть в нее, тогда проклятие снялось бы.  Но когда я в нее попал, там оказался Левовитый, он очень расстроился из-за того, что я предложил ему скрученный пончик, но у меня это была единственная еда без дырки, а потом я нашел темный и извилистый лаз, прополз по нему и оказался в лесу. Там я встретил близняшек 208-ю и 209-ю, они посоветовали обратиться к вам… Вот!
Кайра - Хорошего мало, ты вышел не из того выхода.
Ч.О. - Что ж мне, возвращаться обратно?
Кайра - Бесполезно! Обратной дороги уже нет. Но я могу посадить тебя себе на спину и отвезти в то место, где у тебя снимется проклятие.
Ч.О. - Вот было бы хорошо!
Кайра - Правда, ты тяжеловат для меня.
Ч.О. - Я не тяжелый! Всего-навсего сорок два килограмма… или сорок пять…
Кайра - Ладно, давай сделаем так, приберешься в этой комнате, отвезу тебя в нужное место.
Ч.О. - Согласен. С чего бы начать… В доме жуткий беспорядок. Весь пол в пыли, на столе - толстый слой соуса, в углу - переполненное мусорное ведро. В комнате, наверное, не прибирались уже несколько месяцев! Из-за этого проклятия сплошные беды на мою голову!
(Убирается).
Кайра - Ну-ка, посмотрим!.. Молодец, хороший навел порядок! Примерно так и нужно прибираться в доме.
Ч.О. - Теперь вы отвезете меня в то место?
Кайра - Конечно?! Я свое слово держу. Забирайся на спину!
(Взлетают).
Ч.О. Какая красота, просто дух захватывает… Какой изумительный пейзаж. зеленый лес и темно-синее море, а между ними поясом тянется полоска белого песка. Это самый замечательный и великолепный пейзаж, который я только видел…
Кайра - Эй, слушай, ты меня задушишь! Не сжимай так сильно шею! Я же совсем не могу дышать.
Ч.О. - Простите, пожалуйста! Просто очень красиво!
Кайра - Правда? Видел бы ты это каждый день, тебе бы надоело. Все идем на посадку.
Ч.О. - Что случилось, тетушка, вам плохо?
Кайра - Кто тебе такое сказал, а? С чего бы мне стало плохо? Или ты не знаешь, что я - сама бодрость в этой округе?
Ч.О. - Просто я подумал, что вы спустились в таком месте...
Кайра - Так это и есть то место!
Ч.О. - Как же? Мы не удалились от дома и на сто метров! Зачем было сажать меня на спину, если такое расстояние можно запросто пройти пешком?
Кайра - Тогда ты не прибрался бы у меня в доме.
Ч.О. - Ну, допустим.
Кайра - К тому же, я не говорила, что лететь далеко?! Просто предложила сесть на спину.
Ч.О. - Так-то оно так, но я столько времени потерял впустую.
Кайра - Почему впустую, ты мне очень помог, а теперь мне пора домой…
Ч.О. – А куда же теперь мне идти? Тетушка-Кайра… Тетушка… Улетела, придется одному искать дорогу… Надо же, откуда здесь взяться этой лестнице? Может это и есть то место. Раз идти все равно некуда, попробую взобраться наверх.
Правовитый - Эй, что тебе здесь нужно?
Ч.О. - Простите, я пришел, чтобы снять с себя проклятие. Вы ничего не знаете об этом?
Правовитый - Что! Проклятие? Ха-ха-ха! Ну, ладно! Иди сюда
Ч.О. - Вот так-так! Не тебя ли я видел на дне ямы?
Правовитый - Нет, не меня. Ха-ха-ха-ха. А моего брата. Видишь, я закручен вправо. А мой брат - тот влево. Брат чуть что, сразу плачет. Или бранится на людей. Эхе-хе-хе.
Ч.О. - Хоть вы и братья, но какие разные по характеру
Правовитый - Сам понимаешь, правый и левый... Противоположные. Фу-фуфу-фуфу-фуфу!
Ч.О. - Кстати, как мне быть с проклятием?
Правовитый - Ничего я тебе не скажу! Хе-хе-хе.
Ч.О. – Но подскажите, хоть куда идти!
Правовитый - Твое проклятие –разбирайся сам! Хе-хе-хе.
(Ч.О. Уходит)
Ч.О. - Что за место?! Одинаковые право- и левоскручнные, своенравная тетушка-кайра... Что же делать? Заблудился непонятно где! Так и не сняв с себя проклятие...
Никчемуха - Насколько я понял, у вас трудности с проклятием.
Ч.О. - Кто там? Подскажите мне, где я? Где же ВЫ?
Никчемуха - Положим, у меня нет имени… Не ищите меня! Я на самом деле ничего собой не представляю. Никчемное создание.
Ч.О. - Выходи, поедим вместе пончики. А то мне одному скучно.
Никчемуха - Мне даже пончик давать не стоит. Нет, правда - мне достаточно уже только этих слов.
Ч.О. - Ладно тебе! Пончиков много. Выходи. Если стыдишься, я могу отвернуться в сторону, а ты подойди - поешь...
Никчемуха - Спасибо. Мне достаточно половины самого маленького. - Вкусно! Нет, ну, правда, вкусно! Только не оборачивайтесь!
Ч.О. - Я-то не оборачиваюсь, а ты расскажи, если знаешь, что-нибудь про проклятия.
Никчемуха - Проклятия, говорите? М-м-м. Ням-ням. Знаю! Вкусно. Ням-ням.
Ч.О. - Тогда скажи, где их можно снять?
Никчемуха - Всё очень просто! Ням-ням. Нужно прыгнуть вон в тот колодец.
Ч.О. - Но я ведь не умею плавать!
Никчемуха - Совсем не нужно уметь плавать. Всё будет в порядке! И всё-таки, какой он вкусный! Ням-ням.
Ч.О. – Да, пожалуй ты прав – мне уже стало всё равно. Ай, как же больно! Надо же было стукнуться прямо головой!
Св. Ов. - Ну, извини Откуда мне было знать, что ты будешь нырять головой?!
Ч.О. - Ой, больно. А ты кто такой?
Св. Ов. - Я - Его Величество Святой Овца.
Ч.О. - Так значит, это ты наложил на меня проклятие? Зачем ты это сделал? Я, ведь, не сделал ничего плохого. За что мне такие мучения? Прямо не знаю... у меня уже сил нет. Смотри, вон какая шишка на голове!
Св. Ов. - Ну, извини, извини. Не со зла! Хотя, всему есть свои причины.
Ч.О. - Хотелось бы услышать, какие?
Св. Ов. - Ладно. Только первым делом иди сюда. Мне есть, что тебе показать.
ВСЕ. – С Рождеством! (Все – это: правовитый с левовитый, 208-я с 209-ой, тётушка-кайра с Никчемухой, Профессор Овца.)
Ч.О. - Что всё это значит? И почему все здесь собрались?
208 - Мы вас ждали.
209 - Долго-долго!
Св. Ов. - Это значит, что я пригласил тебя на празднование Рождества!
Ч.О. - Но я же проклятый. Поэтому…
Св. Ов. - ... а проклятие наложил специально, чтобы ты пришёл сюда. Так-то оно таинственней, а всем остальным - развлечение.
Кайра - Да, в самом деле, весело.
Левовитый - Вот и повеселились! Чёрт побери.
Правовитый - Было приятно. Фу-фуфу-фуфу.
Никчемуха - И вкусно. Ням-ням.
Ч.О. – Ну это так не справедливо!
Левовитый - А что справедливо?
Ч.О. – Это так обидно!
Никчемуха - А что не обидно?
Ч.О. - Ладно, раз уж такое дело, раз уж я все равно здесь. Тогда всех с Рождеством.
Все - С Рождеством! Ура, Ура, Ура!
208 - Дяденька овца, сыграйте на пианино.
209 - Вы же хорошо играете!
Ч.О. - А здесь есть пианино?
Св. Ов. - Есть! Есть! Сделано специально для тебя. Играй сколько душе угодно!
Ч.О. - А у меня получится? Я же….
Св. Ов. – Получится! Я уже снял с тебя проклятие. И больше оно тебя никогда не коснется.
Ч.О. – Спасибо Вам Ваше Преосвященство Святой Овца!
Св. Ов - Да по правде сказать, и не было никакого проклятия, ты его сам себе и придумал, а когда кто-нибудь, что-нибудь придумает, все и сбывается!
Ч.О. – Но ведь мне так сказал Профессор, ведь так было написано в книге…
Проф. О. – А ты побольше слушай других, и побольше читай всяких сомнительных книг и тогда жизнь тебе покажется сплошным проклятием. Говорят же, не было никакого проклятия.
Ч.О. - Ура! Значит, я смогу сыграть свою лучшую Рождественскую мелодию.
208, 209 - Конечно! Играйте же скорее, мы Вас так просим.
Все - Просим, просим!
Ч.О. - Ну, хорошо!

Музыка.

Кайра - А теперь, Рождественский торт!
Левовитый – Дайте и мне кусочек.
Св. Ов. – Конечно, дадим, всем достанется!
Никчемуха - Как вкусно, ням-ням!
Ч.О. – Какой сладкий, как мои пончики! Пусть и вся наша жизнь будет такой же красивой и вкусной, как этот торт!
208, 209 – Пусть все-все Овцы перестанут бояться придуманных проклятий!
Кайра - Пусть в наших домах всегда будет чисто и убрано!
Св.Ов. - Мир и счастье миру овец!
Все - Мир и счастье миру овец! С Рождеством!

ВСЁ!


Рецензии
здравствуйте, Андрей:)
я надеюсь, что Вы меня простите за долгое молчание... было много причин для этого... одна из них - я никогда раньше не писал рецензий на пьесы, и не знаю как и подступиться к этому:) со стихами всё-таки проще...

долго думал как же всё-таки написать рецензию... придумался только такой вариант типа "самоинтервью"...:)
то есть представьте себе, что я разделился на две "лисчности":) и одна из них работает журналистом (была у меня такая работа когда-то...)
не сочтите, пожалуйста, всё это за "прикол", просто я не знаю как написать иначе... Ну, поехали...

- Что Вы можете сказать о пьесе в целом?

- Мне кажется, что это не-постановочная пьеса или даже не столько пьеса, сколько рассказ, слегка напоминающий пьесу по форме...

- Почему так?

- Потому что в пьесе очень много моментов, которые будет трудно реализовать на сцене. Андрей вначале писал некоторые ремарки типа "входит такой-то" или "слышится голос такой-то" или "на сцене то-то и то-то", а потом перестал. И место действия стало "скакать" очень неожиданно и слишком быстро для постановочной пьесы. Любой режиссёр, если он возьмётся за постановку этой пьесы, будет долго препираться с автором в стиле "Я не могу это сделать, здесь надо менять то-то и то-то..." И это очень большой вопрос - возьмётся ли автор за переделку? Да и получится ли толк от переделки?..

- Хорошо, т.е. Вы предлагаете рассматривать данный текст не как пьесу, а как рассказ или что-то подобное?

- Да. Наверное, рассказ. Кстати, сейчас мне пришёл в голову вариант "радиопостановки". Вот такой вариант вполне реален для этой пьесы.

- Что Вы можете сказать об основной идее пьесы-рассказа? Что Вы поняли? О чём подумали при прочтении или после?

- Основная идея, как мне показалось, заключена в этих простых словах, цитирую:
"А ты побольше слушай других, и побольше читай всяких сомнительных книг и тогда жизнь тебе покажется сплошным проклятием. Говорят же, не было никакого проклятия..."
и вот это:
"Пусть все-все Овцы перестанут бояться придуманных проклятий!.."

Что я могу сказать... Мысль хорошая, понятная и правильная. Хотя и не новая, конечно. Ещё мне понравилась вот эта мысль:
"Дело не в этом. Играть на пианино – не значит сочинять музыку."

По мере чтения, где-то со второй половины, мне уже стало не особо интересно, поскольку практически стало понятно, к чему собственно автор ведёт. Вывод был очевиден. Плюс к тому, я никак не мог отделаться от мысли, что это не серъёзная вещь "сама-по-себе", а просто некая пародия на вещь Мураками. И некоторые моменты пьесы были довольно забавные. В конце, после прочтения, осталось ощущение "Да, всё это хорошо, но что тут нового для меня?.. По сути - ничего практически. Или очень мало."

- Не могли бы Вы рассказать конкретно о том, что понравилось в пьесе больше всего?

- То, что я уже процитировал ("Играть на пианино – не значит сочинять музыку"). Разговор про дырки в пончиках довольно забавный и хорошо иллюстрирует характеры персонажей:
"Ч.О. – Разве только пончики? Я их ем на обед каждый день. Правда, какой был на Рождество, сейчас и не вспомню. Но то, что ел – точно!
П.О. – С дыркой?
Ч.О. – Ну да. Пончики – они почти все с дырками."

Ещё понравился текст песни "Будь у ветра двойник...". Очень интересная (я бы даже сказал, сюрреалистическая вещь). Правда, к самой пьесе этот текст практически не имеет никакого отношения, связей я не вижу... разве что "двойняшки"...

Потом мысль про ту красоту, которую видишь каждый день:
"Ч.О. - Простите, пожалуйста! Просто очень красиво!
Кайра - Правда? Видел бы ты это каждый день, тебе бы надоело. Все идем на посадку."

И диалог про оправданность обмана:
"Ч.О. - Как же? Мы не удалились от дома и на сто метров! Зачем было сажать меня на спину, если такое расстояние можно запросто пройти пешком?
Кайра - Тогда ты не прибрался бы у меня в доме."

Ну и основная идея в тех словах, которые я цитировал ранее.

- Хорошо, а что Вам не понравилось больше всего?

- Не понравилось, что идея оказалась настолько простой, что она понятна буквально на середине. И нет каких-то абсолютно новых интересных мыслей. Разве что про "двойник ветра" (тот самый текст песни, который и к пьесе-то особо отношения не имеет). не понравились орфографические ошибки, которые встречаются в тексте, привожу список для исправления:
"упасти" в словах "Во-вторых, в яму необходимо упасти в канун Рождества в шестнадцать минут второго ночи";
"тут же уже с лопатой выходит ч.о." - Ч.О. лучше с большой буквы, как и везде по тексту;
"Недогадался он, Черт-те че!" - "Не догадался" - раздельно, "чё" - луичше с "ё", как и везде по тексту.

Кроме этого, некоторые моменты, которые соверхенно не-постановочные или же с нарушением логики повествования:
"(Уходит. Перебивка. Выходит обратно с огромным пакетом. Появляется дом профессора.)
Ч.О. – Вот это да!.."

Каким образом дом-то появляется? Интересно:)

"Ч.О. - Непростая это задача - взобраться к дому кайры. Неприступные скалы, от дороги одно лишь название. Вдобавок ко всему, сильный ветер, так меня, пожалуй, может сдуть прямо в море. Хорошо кайре - она умеет летать. Ей бы побывать в шкуре тех, кто ходит пешком. …"

До этого герой разговаривал с близняшками про кайру и стало понятно, что он её совершенно не знает (даже имя путает), а теперь герой так запросто заявляет "Хорошо кайре - она умеет летать". Откуда он это знает? Может, у неё подземный ход, и она умеет рыть, а не летать?:)

"Кайра - Ладно, давай сделаем так, приберешься в этой комнате, отвезу тебя в нужное место."

Каким образом можно реализовать то, что она впустила его в дом, то, что появилась "неприбранная комната", то, что он вообще её убирает и получает в ответ "Кайра - Ну-ка, посмотрим!.. Молодец, хороший навел порядок! Примерно так и нужно прибираться в доме."?
Загадка. Вообще место действия по пьесе так и "скачет".

На этом я, пожалуй, и закончу, Андрей. Надеюсь, что хотя бы что-то из моей рецензии будет Вам полезно.

Радости Вам:)
Лис

Алексей Лис   09.06.2009 05:02     Заявить о нарушении
Вот, да! Есть разумное, доброе, вечное. Не все, поскольку нет в вас режиссера, но все-таки. Изначально, действительно, пьеса писалась для Рязанского театра кукол, я было даже сделал меточку на этот счет, а потом убрал. Отсель казусы скачков места действия, и столь непонятное появление дома. Тяжело это было бы осуществить в драматическом театре.
Ошибки побег исправлять, а вот текст Мураками мной взят в оригинале (на сколь мог оригинально перевести переводчик), там только концовка моя и стишок немного доведен до ума (у Мураками всего 4 строчки, сейчас посмотреть не смогу, книга в другом городе). Ну и вот: Кайра и птица, хочешь или нет, она существует и ни фига она норы не роет. Любая интернет инциклопедия подойдет. Опять же текст не мой здесь. Только комбинация (конструктор) из текста Харуки - вот мой труд. Оценивать тут нужно было логику, и ее-то мы и будем проверять и доводить.
И, конечно же, спасибо за ваш Титанический труд, посколь по моим данным - ее никто, кроме вас до конца не читал.

Андрей Шуманский   09.06.2009 09:49   Заявить о нарушении
хотел написать кайра и есть птица, а потом про есть забыл...

Андрей Шуманский   09.06.2009 10:00   Заявить о нарушении