У. Шекспир сонет 42

Сонет 42 

Мне нравится, что ты о ней вздыхаешь,
Я в той же мере ей принадлежу.
Моей слезой её ты согреваешь,
Я, значит, тоже ею дорожу.
Вина твоя не стоит извинений,
Она ведь нам обеим дорога.
Мне это не наносит оскорблений,
Любовных мы страданий берега.
Моя любовь потерпит, то ли было,
А ей смиренья друга не снести.
Отсюда, чтобы чувство не остыло,
Сплетенье наше стоит нам спасти.   

Мы с тобой в тех отношениях равны,
Мне ценней они, в них нет моей вины.





*
That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her, because thou knowst I love her;
And for my sake even so doth she abuse me,
Suffering my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love's gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross:
       But here's the joy; my friend and I are one;
       Sweet flattery! then she loves but me alone.


Рецензии