Не затем величал я себя паладином А. А. Блок
Не затем величал я себя паладином,
Не затем ведь и ты приходила ко мне,
Чтобы только рыдать над потухшим камином,
Чтобы только плясать при умершем огне!
Или счастие вправду неверно и быстро?
Или вправду я слаб уже, болен и стар?
Нет! В золе ещё бродят последние искры,
Есть огонь, чтобы вспыхнул пожар!
Пераклад на беларускую мову:
Не таму велічаў я сабе паладзінам,
І прыходзіла ты не таму да мяне,
Каб нам толькі рыдаць над астылым камінам,
Каб нам разам скакаць пры сканаўшым агне!
Хіба шчасьце напраўду няцвёрдая справа?
Хіба кволы ды слабы я стаў, як камар?
Не! Апошнія іскры блукаюць яскрава,
Ёсьць агенчык, каб ўспыхнуў пажар!
Свидетельство о публикации №108082603093
Строчки Ирины быстры... Румели - голова!!!
*
(((*___*)))
Превед, красавица моя русско-украинско-белорусская!
Инесса Федина Продолжение 26.08.2008 21:34 Заявить о нарушении
Россия-Украина-Беларусь рулеzzzz!
(*______*)
Кабанова Ирина Евгеньевна 27.08.2008 11:21 Заявить о нарушении