Twilight

       
It is the hour, when from the boughts
The nightingale’s high note is heard.
It is the hour, when lovers vows
Seem sweet in every whispered word
And gentle wings, and waters near
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue
And in the heaven that clear obscure
So softly dark and darkly pure
Which follows the decline of day
As twilight melts beneath the moon away.




Сумерки (перевод)

Люблю тот час, когда с кривых ветвей,
Что чёрной тушью по небу голубому
Нарисовал художник призрачно-знакомый,
Ласкает песнями нам души соловей.
Люблю тот час, когда сердец влюбленных
Признанья, клятвы воздух наполняют,
И взмах крыла, и всплеск воды у края…
Сумерков мелодией я навсегда плененный.
Росинки на цветах пытливо и с надеждой
Глядят на небеса, на бледных звёзд сиянье.
Но всё вокруг меняет вдруг свой облик, одеянье,
Всё принаряжается в вечерние одежды.
И умирают сумерки…..Но мне совсем не жаль.
С природой вместе праздную рожденье
Я ночи бархатной. И рада появленью
Златой луны, что освещает даль.


Рецензии