Уильям Брум 1689 - 1745 Бутон розы. К леди Джейн В

Уильям Брум (1689 - 1745)

Бутон розы. К леди Джейн Вартон

О, Роза, запахов царица,
Вот лепестки должны раскрыться!
Прошла зима, нет больше вьюг,
Зефиры нежные вокруг;
Встречает жаворонка пенье
Весны весёлой возвращенье;
И серебристая роса
Творит с цветами чудеса;
Поля и лес в тени густой
Богаты почками, листвой.
Твоя краса спешит раскрыться
О, Роза, запахов царица!

Желанной гостьей к нам приди,
Цвети у милой на груди,
В руке иль в прядях так красива,
Цветок – ты прелесть, Нимфа – диво.
О, ветр небесный, тише будь!
Восстань скорей цветочный путь!
Красотам дай своим раскрыться,
О, Роза, запахов царица!

Но ты, о, Нимфа, для меня
Как нежный плод благого дня;
Лицо поддастся увяданью,
Ослабнет всё очарованье,
Вот также облетает цвет, -
Есть утром, вечером уж нет;
И если пощадил недуг,
То время уничтожит вдруг.
Жива известностью Елена,
И Клеопатры жизнь нетленна,
Должны на Небе заявить,
Что ты Еленой можешь быть.
Мораль в Красе твоей таится,
О, Роза, запахов царица!


William Broome (1689 - 1745) English Poet

The Rose-Bud
To the Lady Jane Wharton

QUEEN of Fragrance, lovely Rose,
The Beauties of thy Leaves disclose!
The Winter's past, the Tempests fly,
Soft Gales breathe gently thro' the Sky;
The Lark sweet warbling on the Wing
Salutes the gay Return of Spring:
The silver Dews, the vernal Show'rs,
Call forth a bloomy Waste of Flow'rs;
The joyous Fields, the shady Woods,
Are cloth'd with Green, or swell with Buds;
Then haste thy Beauties to disclose,
Queen of Fragrance, lovely Rose!

Thou, beauteous Flow'r, a welcome Guest,
Shalt flourish on the Fair-One's Breast,
Shalt grace her Hand, or deck her Hair,
The Flow'r most sweet, the Nymph most fair;
Breathe soft, ye Winds! be calm, ye Skies!
Arise ye flow'ry Race, arise!
And haste thy Beauties to disclose,
Queen of Fragrance, lovely Rose!

But thou, fair Nymph, thy self survey
In this sweet Offspring of a Day;
That Miracle of Face must fail,
Thy Charms are sweet, but Charms are frail:
Swift as the short-liv'd Flow'r they fly,
At Morn they bloom, at Evening die:
Tho' Sickness yet a while forbears,
Yet Time destroys, what Sickness spares;
Now Helen lives alone in Fame,
And Cleopatra's but a Name;
Time must indent that heav'nly Brow,
And thou must be, what Helen's now.
This Moral to the Fair disclose,
Queen of Fragrance, lovely Rose.

 


Рецензии